Por último, la delegación de Siria expresa su agradecimiento a los países que aportan contingentes a la FNUOS. | UN | واختتم حديثه بالإعراب عن تقدير وفد بلده للبلدان التي تساهم بقوات في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. |
Más temprano ese mismo día, el Consejo celebró una sesión a puertas cerradas con los países que aportaban contingentes a la FNUOS. | UN | وعقد المجلس، في وقت سابق من اليوم نفسه، جلسةً خاصة مع البلدان المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. |
En el párrafo 21 del proyecto de presupuesto se indica que, salvo en el caso del Gobierno del Japón, no se han firmado acuerdos sobre el equipo de propiedad de los contingentes con ninguno de los gobiernos que aportan contingentes a la FNUOS. | UN | وتشير الفقرة 21 من التقرير إلى عدم توقيع أي اتفاق بشأن المعدات المملوكة للوحدات مع الحكومات المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك باستثناء اليابان. |
Se publicará un informe separado sobre los gastos de apoyo a la FNUOS del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua en Palestina (ONUVT). | UN | وسيصدر تقرير مستقل عن تكلفة الدعم المقدم إلى القوة من هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة. |
de las Naciones Unidas Vehículos transferidos a la FNUOS en 2004/2005 | UN | لقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك في الفترة 2004/2005 |
No se han aplicado factores de misión a la FNUOS. VIII. Puestos necesarios A. Cambios en los puestos necesarios | UN | 23 - لم تطبق أي عوامل خاصة بالبعثة على قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. |
Dijo que era inaceptable que hubiera personal militar o equipo no pertenecientes a la FNUOS en la zona de separación. | UN | وقال إن وجود قوات أو معدات عسكرية غير تابعة لقوة مراقبة فض الاشتباك في المنطقة الفاصلة أمر غير مقبول. |
Aprovecho esta oportunidad para expresar mi agradecimiento a los gobiernos que aportan contingentes a la FNUOS y a aquellos que aportan los observadores militares del ONUVT asignados a la Fuerza. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للحكومات المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وللحكومات التي توفر لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة مراقبين عسكريين للعمل في هذه القوة. |
Aprovecho esta oportunidad para expresar mi agradecimiento a los gobiernos que aportan contingentes a la FNUOS y a los que aportan los observadores militares del ONUVT asignados a la Fuerza. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للحكومات المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وللحكومات التي تزود هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة بمراقبين عسكريين للعمل في هذه القوة. |
Aprovecho esta oportunidad para expresar mi agradecimiento a los gobiernos que aportan contingentes a la FNUOS y a los que aportan los observadores militares del ONUVT asignados a la Fuerza. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للحكومات المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وللحكومات التي تزود هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة بمراقبين عسكريين للعمل في هذه القوة. |
Aprovecho esta oportunidad para expresar mi agradecimiento a los gobiernos que aportan contingentes a la FNUOS y a los que aportan los observadores militares del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua asignados a la Fuerza. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للحكومات المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وللحكومات التي تزود هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة بمراقبين عسكريين للعمل في هذه القوة. |
Aprovecho esta oportunidad para expresar mi agradecimiento a los gobiernos que aportan contingentes a la FNUOS y a los que aportan los observadores militares del ONUVT asignados a la Fuerza. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للحكومات المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وللحكومات التي تزود هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة بمراقبين عسكريين للعمل في هذه القوة. |
La Comisión Consultiva toma nota de que en la actualidad las funciones de un oficial de seguridad en la FNUOS son realizadas por un observador militar del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT) asignado a la FNUOS como coordinador de seguridad para los organismos de las Naciones Unidas en la República Árabe Siria. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية أن مهام موظف الأمن في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك يؤديها حاليا مراقب عسكري في القوة مكلف بالعمل بها كمنسق أمن لوكالات الأمم المتحدة في الجمهورية العربية السورية. |
Las estimaciones de costos reflejan el prorrateo de los recursos proporcionados a la FNUOS durante el período transcurrido desde que se aprobaron las propuestas del Secretario General sin ninguna modificación. | UN | وتعكس تقديرات التكاليف تقسيم الموارد المقدمة إلى القوة أثناء تلك الفترة بما أنه تمت الموافقة على اقتراحات اﻷمين العام بدون تغيير. |
Al igual que el Grupo de Observadores en el Líbano que integra la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL), el Grupo de Observadores en el Golán presta asistencia a la FNUOS en la investigación de incidentes. | UN | وعلى غرار فريق المراقبين في لبنان الذي يعمل تحت إمرة قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، يمد فريق المراقبين في الجولان يد المساعدة إلى القوة في إجراء التحقيقات بشأن الحوادث. |
Además, se han solicitado a la FNUOS varios otros servicios humanitarios, que van desde el suministro de alimentos y agua hasta la facilitación del tránsito seguro de civiles de las aldeas que se encuentran bajo fuego. | UN | وإضافة إلى ذلك، طُلب إلى القوة تقديم عدد من الخدمات الإنسانية الأخرى التي تنوعت من تقديم الماء والغذاء إلى تيسير الخروج الآمن للمدنيين من القرى التي يجري قصفها. |
El Gobierno de Siria ha suministrado a la FNUOS todo el apoyo necesario y agradece la labor de la Fuerza y de la Oficina del Comandante de la Fuerza. | UN | وقال إن حكومة بلده ما انفكت تقدم لقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك كل ما يلزم من الدعم وتثمن العمل الذي تقوم به القوة وكذا مكتب قائد القوة. |
Miembros del Consejo expresaron apoyo a la FNUOS y a su objetivo de alcanzar una paz justa, duradera y general en el Oriente Medio. | UN | وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن دعمهم لقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وللهدف المتمثل في تحقيق سلامٍ عادلٍ ودائمٍ وشامل في الشرق الأوسط. |
El principal delegado árabe sirio indicó a la FNUOS que, por motivos de seguridad, todo el personal de las Naciones Unidas debería evitar las zonas donde se estaban produciendo los enfrentamientos y sugirió a la FNUOS que no llevara a cabo patrullas nocturnas. | UN | وأبلغ المندوب السوري الرفيع المستوى قوة الأمم المتحدة بأن على جميع موظفي الأمم المتحدة أن يتجنبوا لأسباب أمنية المناطق التي تشهد اشتباكات، وبأن على قوة الأمم المتحدة ألا تنفذ دوريات ليلية. |
Era inaceptable que hubiera personal o equipo militar no perteneciente a la FNUOS en la zona de separación. | UN | وأضاف أنه من غير المقبول وجود قوات أو معدات عسكرية غير تابعة لقوة مراقبة فض الاشتباك في المنطقة الفاصلة. |
La disminución se debe principalmente a la transferencia prevista de vehículos y equipo de misiones finalizadas a la FNUOS y el hecho de que no se incluyan créditos para la Cuenta de Apoyo para las Operaciones de Mantenimiento de la Paz en el período presupuestario. | UN | ويعزى هذا الانخفاض بصورة رئيسية الى توقع تحويل مركبات ومعدات الى القوة من البعثات المصفاة وإلى استبعاد مبالغ حساب دعم عمليات حفظ السلام أثناء فترة الميزانية هذه. |
El Delegado Superior de la República Árabe Siria informó a la FNUOS de que se había destruido un arma de artillería. | UN | وأبلغ المندوبُ السوري الرفيع المستوى القوةَ بأن سلاحَ مدفعية واحد قد دُمِّر. |
anterior. En el anexo III del proyecto de presupuesto figuran estimaciones del costo del apoyo directo que prestará el ONUVT a la FNUOS. | UN | 21 - وردت تقديرات الدعم المباشر الذي تقدمه هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين إلى قوة الأمم المتحدة لفض الاشتباك في المرفق الثالث من وثيقة الميزانية. |
En los párrafos siguientes, la Comisión Consultiva examinará los recursos y otras partidas que se refieren específicamente a la FNUOS. | UN | وتتناول اللجنة في الفقرات الواردة أدناه، الموارد والبنود الأخرى المتصلة تحديدا بقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. |
En este contexto, el compromiso de los países que aportan contingentes a la FNUOS y las Fuerzas Armadas Árabes Sirias (ONUVT) seguirá siendo un factor clave para mantener una presencia creíble en el Golán. | UN | وفي ظل هذه الظروف، فإن التزام البلدان المساهمة بقوات في قوة مراقبة فض الاشتباك وهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة ما زال يشكل عاملا رئيسياً في الحفاظ على وجود ذي مصداقية في الجولان. |
La situación general de la seguridad obligó a la FNUOS a seguir utilizando, con la cooperación de las autoridades competentes, otros puertos de entrada y salida para el personal de la Fuerza. | UN | وحتمت الحالة الأمنية العامة على القوة أن تستمر، بالتعاون مع السلطات المختصة، في استخدام مداخل ومخارج بديلة لأفرادها. |
A fin de supervisar efectivamente los impuestos indirectos adeudados a la Organización, el Departamento había dado instrucciones a la FNUOS de que continuara su práctica de reflejar el impuesto sobre el valor añadido reembolsable en las cuentas por cobrar y prosiguiera sus medidas para recuperar las sumas del Gobierno anfitrión. | UN | ومن أجل الرصد الفعال لمبالغ الضرائب غير المباشرة المستحقة للمنظمة، فقد وجهت الإدارة قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك إلى مواصلة ممارستها المتمثلة في قيد مبالغ ضريبة القيمة المضافة في الحسابات المستحقة القبض وأن تسعى لاستردادها من الحكومة المستضيفة. |