Es necesario que Egipto adopte medidas más claras y decisivas contra esas transferencias desde su territorio a la Franja de Gaza. | UN | وبعبارة أوضح، مطلوب من مصر اتخاذ إجراءات أكثر صرامة ضد عمليات النقل تلك من أراضيها إلى قطاع غزة. |
Mientras tanto, nuestro país facilita la entrada de asistencia humanitaria a la Franja de Gaza, aunque prosiguen los ataques desde ese territorio. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن إسرائيل تسهل دخول المعونة الإنسانية إلى قطاع غزة، حتى عندما تتواصل الهجمات من تلك المنطقة. |
Se ha impedido el acceso a la Franja de Gaza durante varios meses, salvo raras ocasiones en que se ha permitido el paso a titulares de pasaportes diplomáticos. | UN | فقد حـُـظـِـر الدخول إلى قطاع غزة لعدة أشهر ولم يسمح بذلك إلا في بعض الأحيان لحاملي الجوازات الدبلوماسية. |
Israel también ha impuesto un estricto sitio a la Franja de Gaza, ha cerrado todos los cruces fronterizos y ha adoptado una política criminal. | UN | وضربت حصارا محكما على قطاع غزة، كما قامت بإغلاق المعابر، ومارست سياسة الاغتيالات. |
Las obligaciones que implica la Hoja de Ruta también son aplicables a la Franja de Gaza. | UN | وتنطبق الالتزامات بموجب خارطة الطريق أيضاً على قطاع غزة. |
Además, es importante enviar observadores internacionales a la Franja de Gaza para vigilar la situación tras la retirada y garantizar el cumplimiento de ambas partes. | UN | ثالثا، ضرورة إيفاد مراقبين دوليين إلى قطاع غزة لمراقبة الأوضاع بعد الانسحاب، والتأكد من وفاء الطرفين بالتزاماتهما. |
Las restricciones a la libertad de circulación afectan también a los contenedores que transportan ayuda humanitaria a la Franja de Gaza. | UN | كما تؤثر القيود المفروضة على حرية التنقل في الحاويات التي تنقل المساعدة الإنسانية إلى قطاع غزة. |
El cruce de Karni pasó a ser entonces el único cruce para la entrada de artículos humanitarios a la Franja de Gaza. | UN | ثم خُصص معبر كارني بوصفه نقطة العبور الوحيدة للسلع الإنسانية القادمة إلى قطاع غزة. |
El acceso a la Franja de Gaza sigue estrechamente vinculado a incidentes de seguridad. | UN | ويظل الوصول إلى قطاع غزة مرتبطاً ارتباطاً وثيقاً بالحوادث الأمنية. |
La ayuda humanitaria que ha llegado a la Franja de Gaza ha sido muy limitada, debido al cierre completo del cruce de Karni. | UN | وقد كانت المعونات الإنسانية التي وصلت إلى قطاع غزة محدودة جدا بسبب الإغلاق الكامل لمعبر كارني. |
En la frontera meridional de Israel, las transferencias de armas procedentes del desierto del Sinaí a la Franja de Gaza han aumentado de forma alarmante durante el pasado año. | UN | وعلى الحدود الجنوبية لإسرائيل تزايدت، في السنة الماضية، عمليات نقل الأسلحة من صحراء سيناء إلى قطاع غزة بشكل مثير للقلق. |
Exhorto a Israel, la Potencia ocupante, a que permita sin dilación la entrada inmediata de suministros de socorro humanitario y de otro tipo a la Franja de Gaza. | UN | وأدعو إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، إلى السماح بدون تأخير بإدخال الإمدادات الإنسانية وغيرها إلى قطاع غزة. |
Como ya se ha mencionado en cartas anteriores, el contrabando de armas, dinero y municiones ilegales a la Franja de Gaza supone un grave peligro. | UN | وكما أشير في رسائل سابقة، يشكل تهريب الأسلحة والأموال وغير ذلك من الذخائر غير المشروعة إلى قطاع غزة خطرا شديدا. |
La importación de materiales de construcción a la Franja de Gaza estaba prácticamente prohibida. | UN | 44 - ومنع استيراد مواد البناء إلى قطاع غزة منعاً شبه تام. |
La importación de materiales de construcción a la Franja de Gaza estaba prácticamente prohibida. | UN | 44 - ومنع استيراد مواد البناء إلى قطاع غزة منعاً شبه تام. |
La ruta normal de transporte para los cargamentos humanitarios del OOPS a la Franja de Gaza pasa por el cruce de Karni. | UN | والطريق المعتادة التي تسلكها الشحنات الإنسانية للوكالة إلى قطاع غزة هي من خلال معبر كارني. |
No obstante, la Misión fue a la Franja de Gaza y llevó a cabo una investigación exhaustiva y profesional de todas las presuntas violaciones formuladas cometidas por todas las partes. | UN | وبالرغم من ذلك، قامت البعثة بالذهاب إلى قطاع غزة وأجرت تحقيقا شاملا ومهنيا في كافة الانتهاكات من قِبل جميع الأطراف. |
Puso de relieve que, mientras presentaba su informe nacional al Grupo de Trabajo, Israel preparaba sus ataques a la Franja de Gaza, que tuvieron lugar pocos días después del examen. | UN | وبينت أنه في الوقت الذي كانت إسرائيل تقدم تقريرها الوطني إلى الفريق العامل، فإنها كانت تستعد للهجوم على قطاع غزة، الذي شنته بعد الاستعراض بأيام قليلة. |
:: El caso más grave de aplicación de sanciones unilaterales es el bloqueo impuesto por Israel a la Franja de Gaza. | UN | :: إن أشد حالات الجزاءات الانفرادية وطأةً هي الحصار الذي تفرضه إسرائيل على قطاع غزة. |
Permítaseme destacar que si bien Israel no tiene interés en una confrontación, está firmemente decidida a hacer cumplir el bloqueo naval a la Franja de Gaza. | UN | وأود التأكيد على أن إسرائيل لا تسعى للدخول في المواجهة، ولكنها عاقدة العزم على إنفاذ قرار فرض الحصار البحري على قطاع غزة. |
Debido a la necesidad de una evaluación fidedigna, la Liga de los Estados Árabes decidió enviar a la Franja un Comité Independiente de Investigación integrado por expertos internacionales independientes. | UN | وانطلاقا من الحاجة إلى تقييم يمكن الوثوق به، قررت جامعة الدول العربية إرسال لجنة مستقلة لتقصي الحقائق مكونة من خبراء دوليين مستقلين إلى القطاع. |
Aún más recientemente, Israel tomó medidas para cortar el abastecimiento de agua y el suministro de energía eléctrica a la Franja de Gaza. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اتخذت إسرائيل مؤخرا خطوات لقطع إمدادات المياه والكهرباء عن قطاع غزة. |
El bloqueo al que somete Israel a la Franja de Gaza ha obligado a 1,5 millones de civiles palestinos a sumirse en la pobreza y el aislamiento. | UN | إن الحصار الإسرائيلي لقطاع غزة ألقى بمليون ونصف من المدنيين الفلسطينيين في براثن الفقر والعزلة. |
Por el contrario, Israel permite el suministro de electricidad y combustible, así como de medicamentos, a la Franja de Gaza. | UN | وعلى النقيض من ذلك، تسمح إسرائيل بدخول الكهرباء والوقود، علاوة على الأدوية، إلى داخل قطاع غزة. |