Se alegó que había que dejar tiempo suficiente a la fuerza multinacional para que hiciera su labor, antes de contemplar la posible celebración de un acontecimiento de tanta importancia. | UN | وجرى الاحتجاج بأنه ينبغي إتاحة وقت كاف للقوة المتعددة الجنسيات للقيام بعملها قبل التفكير في تنظيم حدث رئيسي من ذلك القبيل. |
6. Reconoce que las partes han autorizado a la fuerza multinacional mencionada en el párrafo 10 infra para que adopte las medidas que proceda, inclusive el uso de la fuerza necesaria, para garantizar el cumplimiento del anexo 1-A del Acuerdo de Paz; | UN | ٦ - يعترف بأن اﻷطراف أذنت للقوة المتعددة الجنسيات المشار إليها في الفقرة ١٠ أدناه باتخاذ ما يلزم من إجراءات، بما في ذلك استخدام القوة اللازمة، لضمان الامتثال للمرفق ١ - ألف من اتفاق السلام؛ |
6. Reconoce que las partes han autorizado a la fuerza multinacional mencionada en el párrafo 10 infra a que adopte las medidas que proceda, inclusive el uso de la fuerza necesaria, para garantizar el cumplimiento del anexo 1-A del Acuerdo de Paz; | UN | ٦ - يعترف بأن اﻷطراف أذنت للقوة المتعددة الجنسيات المشار إليها في الفقرة ١٠ أدناه باتخاذ ما يلزم من إجراءات، بما في ذلك استخدام القوة اللازمة، لضمان الامتثال للمرفق ١ - ألف من اتفاق السلام؛ |
Se propone comprar el equipo necesario a la fuerza multinacional. | UN | ويُقترح الحصول على المعدات اللازمة من القوة المتعددة الجنسيات. |
Indonesia ya ha transferido a la fuerza multinacional la responsabilidad por el mantenimiento de la ley y el orden. | UN | ونقلت إندونيسيا بالفعل المسؤولية عن تطبيق القانون والنظام إلى القوة المتعددة الجنسيات. |
Jamaica se sumó a otros países de la comunidad caribeña para contribuir a la fuerza multinacional en Haití, y posteriormente a la Misión de las Naciones Unidas en Haití. | UN | وقد انضمت جامايكا إلى بلدان أخرى في المجتمع الكاريبي في اﻹسهام في القوة المتعددة الجنسيات في هايتي ثم بعد ذلك في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. |
6. Reconoce que las partes han autorizado a la fuerza multinacional mencionada en el párrafo 10 infra a que adopte las medidas que proceda, inclusive el uso de la fuerza necesaria, para garantizar el cumplimiento del anexo 1-A del Acuerdo de Paz; | UN | ٦ - يعترف بأن اﻷطراف أذنت للقوة المتعددة الجنسيات المشار إليها في الفقرة ١٠ أدناه باتخاذ ما يلزم من إجراءات، بما في ذلك استخدام القوة اللازمة، لضمان الامتثال للمرفق ١ - ألف من اتفاق السلام؛ |
Esa medida se adoptó con miras a brindar a la fuerza multinacional y al Gobierno provisional del Iraq la oportunidad de tratar de recuperar los explosivos antes de que el asunto pasara a ser de dominio público. | UN | وكان ذلك بغية إتاحة الفرصة للقوة المتعددة الجنسيات وللحكومة العراقية المؤقتة لمحاولة استعادة المتفجرات قبل ذيوع المسألة علنا. |
El Consejo de Seguridad reitera su pleno apoyo a la fuerza multinacional de la CEMAC y pide que prosiga la reestructuración de las fuerzas de defensa y seguridad de la República Centroafricana. | UN | ويعرب مجلس الأمن مرة أخرى عن دعمه الكامل للقوة المتعددة الجنسيات التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، ويدعو إلى مواصلة إعادة تشكيل قوات الدفاع والأمن بجمهورية أفريقيا الوسطى. |
Reconoce que las partes han autorizado a la fuerza multinacional a que se hace referencia en el párrafo 10 infra a tomar las medidas que procedan, incluido el uso de la fuerza necesaria, para asegurar el cumplimiento del anexo 1-A del Acuerdo de Paz; | UN | ٦ - يُقر بأن اﻷطراف أذنت للقوة المتعددة الجنسيات المشار إليها في الفقرة ١٠ أدناه باتخاذ ما يلزم من إجراءات، بما في ذلك استخدام القوة الضرورية، لكفالة الامتثال للمرفق ١ - ألف من اتفاق السلام؛ |
Reconoce que las partes han autorizado a la fuerza multinacional a que se hace referencia en el párrafo 10 infra a tomar las medidas que procedan, incluido el uso de la fuerza necesaria, para asegurar el cumplimiento del anexo 1-A del Acuerdo de Paz; | UN | ٦ - يُقر بأن اﻷطراف أذنت للقوة المتعددة الجنسيات المشار إليها في الفقرة ١٠ أدناه باتخاذ ما يلزم من إجراءات، بما في ذلك استخدام القوة الضرورية، لكفالة الامتثال للمرفق ١ - ألف من اتفاق السلام؛ |
6. Reconoce que las partes han autorizado a la fuerza multinacional a que se hace referencia en el párrafo 10 infra para que tome las medidas que proceda, incluido el uso de la fuerza en caso necesario, para asegurar el cumplimiento del anexo 1 - A del Acuerdo de Paz; | UN | 6 - يُقر بأن الأطراف أذنت للقوة المتعددة الجنسيات المشار إليها في الفقرة 10 أدناه باتخاذ ما يلزم من إجراءات، بما في ذلك استخدام القوة الضرورية، لكفالة الامتثال للمرفق 1 - ألف من اتفاق السلام؛ |
Número de unidades compradas a la fuerza multinacional | UN | عدد الوحدات المشتراة من القوة المتعددة الجنسيات |
El Gobierno de los Estados Unidos invita a sus familiares a que pidan información a la fuerza multinacional. | UN | وتدعو حكومة الولايات المتحدة الأسرة إلى طلب معلومات من القوة المتعددة الجنسيات. |
Funcionarios del Gobierno del Iraq indican que la capacidad de las fuerzas de seguridad del Iraq es suficiente para sustituir a la fuerza multinacional que se retira del Iraq. | UN | ويوضح مسؤولون من حكومة العراق أن قدرات قوات الأمن العراقية كافية لاستلام المسؤولية من القوة المتعددة الجنسيات الراحلة. |
Pidieron a todos los Estados Miembros que proporcionaran apoyo financiero o logístico a la fuerza multinacional. | UN | وطلبوا إلى جميع الدول الأعضاء تقديم الدعم إلى القوة المتعددة الجنسيات على مستوى التمويل والإمداد. |
Los Estados Unidos, Francia e Italia aportaron tropas a la fuerza multinacional, y la evacuación concluyó en septiembre de 1982. | UN | وقدمت إيطاليا وفرنسا والولايات المتحدة الجنود إلى القوة المتعددة الجنسيات. |
Es un homenaje al espíritu haitiano el hecho de que las personas que han sido culpables de la peor brutalidad durante años hayan sido entregadas junto con sus armas a la fuerza multinacional. | UN | ومما يشهد لروح الشعب الهايتي أنه سلم اﻷفراد الذين ارتكبوا في حقه على مدى سنوات أسوأ أنواع البربرية، هم وأسلحتهم، إلى القوة المتعددة الجنسيات. |
El objetivo sería que esos países destinaran contingentes a la fuerza multinacional, que permanecerían en sus respectivos países pero estarían plenamente adiestrados y equipados de manera de poder desplegarse en muy poco tiempo. | UN | ويتمثل الهدف من ذلك في قيام البلدان المعنية بتخصيص وحدات للمشاركة في القوة المتعددة الجنسيات ستظل في بلدانها اﻷصلية ولكن تدرب وتجهز تماما بحيث تكون مستعدة للانتشار بعد إخطارها بقليل جدا. |
Nueva Zelandia se enorgullece de contribuir, junto con las fuerzas de otras naciones de la región y de fuera de ella y bajo la conducción de Australia, a la fuerza multinacional autorizada por las Naciones Unidas que actualmente realiza operaciones en Timor Oriental. | UN | ومن دواعي فخر نيوزيلندا أنها أسهمت في القوة المتعددة الجنسيات الحاصلة على تفويض من اﻷمم المتحدة والخاضعة لقيادة استراليا، جنبا إلى جنب مع قوات تابعة لبلدان أخرى في المنطقة وبلدان من مناطق أبعد. |
Mi intención es la de retirar lo más pronto posible aquellos contingentes que no se sumen a la fuerza multinacional. | UN | وأعتزم القيام، بأسرع ما يمكن عمليا، بسحب الوحدات التي لن تنضم الى القوة المتعددة الجنسيات. |
El Estado parte pidió también a la República del Iraq que revisara la decisión de sus autoridades con el fin de proteger la vida y la integridad del autor, y comunicó a la fuerza multinacional que consideraba apropiado que el autor permaneciera bajo su custodia. | UN | وتقول الدولة الطرف إنها طلبت أيضاً إلى السلطات العراقية أن تعيد النظر في القرار بغية حماية حياة صاحب البلاغ وسلامته، كما أحاطت القوة المتعددة الجنسيات برغبتها في أن يبقى صاحب البلاغ بعهدتها. |
Se ha asesinado a políticos, miembros de la administración pública, comprendidos policías, militares y jueces, así como a distintos profesionales y personas consideradas cercanas a la fuerza multinacional. | UN | وقد اغتيل سياسيون وأعضاء في الإدارة العامة بما في ذلك الشرطة والجيش والقضاة، فضلا عن المهنيين ومن يُعتقد بأن لهم صلة بالقوة المتعددة الجنسيات. |