"a la gestión racional de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالإدارة السليمة
        
    • للإدارة السليمة
        
    • على الإدارة السليمة
        
    • في الإدارة السليمة
        
    • إلى الإدارة السليمة
        
    Renovar el compromiso relativo a la gestión racional de los productos químicos y los desechos peligrosos a lo largo de todo su ciclo vital. UN تجديد الالتزام بالإدارة السليمة للكيماويات والنفايات الخطرة خلال دورة بقائها.
    Eliminar las barreras al intercambio de información con miras a la gestión racional de los productos químicos para mejorar la comunicación nacional, subregional, regional e internacional entre las los interesados directos. UN إزالة العوائق التي تعيق تبادل المعلومات الخاصة بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية من أجل تعزيز الإتصال فيما بين أصحاب المصلحة على الأصعدة الوطنية، ودون الإقليمية، والإقليمية والدولية.
    Si un plan mundial de recuperación de los costos reportase el 0,1% de la facturación anual del sector, podrían dedicarse más de 3.000 millones de dólares a la gestión racional de las sustancias químicas. UN وإذا أسفر مخططٌ شامل لاسترداد التكاليف عن نسبة 0.1 في المائة فقط من المبيعات السنوية لهذه الصناعة، فإن أكثر من 3 بلايين دولار ستكون متاحة للإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Consciente del papel esencial que desempeña la gestión racional de los productos químicos durante todo su ciclo de vida, incluida la gestión de los desechos peligrosos, para lograr el desarrollo sostenible, UN ووعياً منه بالدور الأساسي للإدارة السليمة للمواد الكيميائية طوال دورة حياتها، بما في ذلك إدارة النفايات الخطرة، في تحقيق التنمية المستدامة،
    El SAICM debería suministrar orientación sobre la forma en que pueden aplicarse estos principios y enfoques a la gestión racional de los productos químicos; UN وينبغي للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيماوية أن يوفر التوجيهات حول كيفية تطبيق هذه المبادئ والنُهُج على الإدارة السليمة للمواد الكيماوية؛
    La sociedad civil y otras partes interesadas aportan contribuciones importantes a la gestión racional de los productos químicos. UN كما يقدّم المجتمع المدني وسائر الجهات المعنية إسهامات هامة في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    De lo contrario se podría utilizar la esfera intersectorial relativa a la gestión racional de los productos químicos. UN وبدلاً من ذلك، يمكن استخدام المجال الشامل المعني بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Elaboración de materiales de orientación sobre cuestiones jurídicas y de otro tipo relativas a la gestión racional de los productos químicos UN صوغ مواد توجيهية بشأن المسائل القانونية وغيرها من المسائل ذات الصلة بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية
    Ninguno de ellos dispone explícitamente de un componente dedicado a la gestión racional de los productos químicos, a pesar de que cabe la posibilidad de que sus políticas y/o programas tengan sinergias con dicha gestión racional. UN ولا يوجد في ولايات هذه المصارف، بالرغم من سياساتها و/أو برامجها التي توجد بها جوانب توافق نشاطي مع الإدارة السليمة للمواد الكيميائية، يوجد لديها مكّون صريح خاص بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    El que estas instituciones carezcan de un componente explícito que atienda a la gestión racional de los productos químicos, constituye una pérdida de oportunidades en el marco del programa mundial de tal gestión racional. UN إن غياب عدم الاعتراف من جانب هذه المؤسسات بمكّون صريح خاص بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية هو فرصة كبيرة مفقودة بالنسبة لجدول الأعمال العالمي الخاص بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Otra posibilidad sería que se pudiese utilizar la esfera intersectorial relativa a la gestión racional de los productos químicos, siempre que el Consejo del FMAM acordara una interpretación amplia del artículo 3 del Instrumento del FMAM. UN وبدلاً من ذلك، يمكن استخدام المجال الشامل المعني بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية، شريطة أن يوافق مجلس المرفق على تفسير واسع للمادة 3 من صك المرفق.
    V. Fomento de la concienciación con respecto a la gestión racional de los productos químicos y los desechos UN خامساً - زيادة الوعي بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات
    En el primer caso, las propuestas se aplicarán en 2009, y se relacionan con la iniciativa de asociación con respecto a la gestión racional de los productos químicos y la aplicación del Enfoque Estratégico en Armenia. UN ويتعلق المقترح الأول الذي سيتم تنفيذه في عام 2009 بمبادرة شراكة للإدارة السليمة للمواد الكيميائية وتنفيذ النهج الاستراتيجي في أرمينيا.
    El hecho de que aún no se otorgue la debida prioridad a la gestión racional de los productos químicos, que sigue percibiéndose principalmente como una cuestión ambiental sin que se tengan en cuenta sus repercusiones para el desarrollo sostenible, es un problema todavía por resolver. UN ولا تزال مسألة عدم إعطاء أولوية للإدارة السليمة للمواد الكيميائية، التي لا تزال تعتبر أساسا مسألة بيئية دون مراعاة لتأثيرها على نطاق واسع في التنمية المستدامة، تُمثل تحديا مستمرا.
    1. Subraya la necesidad de un enfoque a la gestión racional de los productos químicos y los desechos que responda de manera eficaz, eficiente, coherente y coordinada a las nuevas cuestiones y desafíos; UN 1 - يشدد على الحاجة لوضع نهج للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات على كافة المستويات من شأنه أن يستجيب للقضايا والتحديات الجديدة والناشئة بطريقة فعالة وناجعة ومتسقة ومتناسقة؛
    El representante del Programa Interinstitucional de Gestión Racional de los Productos Químicos dijo que este estaba a punto de lanzar un instrumental que ayudaría en los procesos de adopción de decisiones relativas a la gestión racional de los productos químicos. UN وقال ممثل البرنامج المشتَرَك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية أن المنظمة بصدد إطلاق مجموعة أدوات للمساعدة على اتخاذ القرارات بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Los acuerdos internacionales influyen entonces en la industria y pueden estimular la movilización de recursos, incluso de la industria de los productos químicos y los desechos a la gestión racional de los productos químicos y los desechos. UN ولذلك فإن الاتفاقيات الوطنية تؤثر في الصناعة ويمكن أن تُحفز تعبئة الموارد، بما في ذلك من قطاعي المواد الكيميائية والنفايات، تحقيقاً للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات.
    El hecho de que el Presidente dedica tiempo en su apretado calendario para dirigirse a la Conferencia, indicaban la importancia que éste y el Gobierno del Uruguay concedían a la gestión racional de los autos químicos y su apoyo a los esfuerzos para mitigar los efectos negativos de esos productos en la salud humana y el medio ambiente. . UN وقال إن حقيقة قيام الرئيس بتخصيص وقت بالرغم من جدول أعماله المزدحم، ليخاطب المؤتمر، لتدل على ما يعلقه هو وحكومة أوروغواي الشرقية من أهمية على الإدارة السليمة للمواد الكيميائية، ودعمهم للجهود التي تبذل للتخفيف من حدة التأثيرات الضارة للمواد الكيميائية على صحة البشر والبيئة.
    La función y el valor del Programa de Inicio Rápido para ofrecer actividades de creación de capacidad a través del marco internacional aplicable a la gestión racional de los productos químicos se ha reconocido en los acuerdos ambientales multilaterales pertinentes. UN 45 - سلمت الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة بدور وقيمة برنامج البداية السريعة في تقديم أنشطة بناء القدرة من خلال جميع أُطر العمل الدولية المنطبقة على الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Si se desea que el SAICM consiga tener éxito, el sector industrial tendría que contribuir considerablemente a la gestión racional de los productos químicos. UN ومن أجل إنجاح النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية ينبغي أن تكون مساهمات الصناعة في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية مساهمة كبيرة.
    Reconociendo que la codificación y el desarrollo progresivos son necesarios en el derecho internacional en materia de productos químicos, y que esos procesos promoverían futuras sinergias entre los instrumentos internacionales relativos a la gestión racional de los productos químicos, y a enfoques sobre los mismos, UN وإذ يقر بضرورة التدوين والتطوير التدريجي للقانون الدولي بشأن المواد الكيميائية وبأنّ هذه العملية ستعزز أوجه التآزر في المستقبل بين الصكوك الدولية والنُهج المتبعة في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية؛
    Otro de los problemas persistentes es la falta de atención prioritaria a la gestión racional de los productos químicos, que sigue siendo considerada principalmente como un problema ambiental sin tener en cuenta sus repercusiones más amplias para el desarrollo sostenible. UN 92 - وثمة تحد مستمر آخر هو عدم إعطاء الأولوية إلى الإدارة السليمة للمواد الكيميائية، وهو أمر لا يزال يعتبر بشكل أساسي مسألةً بيئيةً بغض النظر عن الآثار الأوسع نطاقاً المترتبة على التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus