"a la guerra civil" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحرب الأهلية
        
    • للحرب اﻷهلية
        
    • حرب أهلية
        
    • والحرب اﻷهلية
        
    • إلى الحرب المدنية
        
    La medida es prorrogada mensualmente por el Parlamento debido a la guerra civil que afecta sobre todo a la región norte del país. UN ويمدد البرلمان هذا التدبير شهريا نظرا لاستمرار الحرب الأهلية التي تؤثر أكثر ما تؤثر على المنطقة الشمالية للبلد.
    En El Salvador se ha seguido supervisando la aplicación de los acuerdos de paz de 1992 que pusieron fin a la guerra civil y se ha llegado a la etapa final. UN وفي السلفادور لا يزال رصد تنفيذ اتفاقات السلام لعام 1992 التي تنهي الحرب الأهلية مستمرا ووصل إلى مرحلته الأخيرة.
    Esa intervención permitió poner fin a la guerra civil del Líbano. UN وقد مكن ذلك التدخل من إنهاء الحرب الأهلية اللبنانية.
    La comunidad internacional se está esforzando por poner fin a la guerra civil en Bosnia y Herzegovina por medios pacíficos y mediante negociaciones políticas. UN إن المجتمع الدولي يبذل جهودا لوضع نهاية للحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك بطريقة سلمية وعن طريق المفاوضات السياسية.
    Recientemente, el proceso de repatriación ha devenido más lento, debido a la guerra civil que asola al Afganistán. UN وتباطأت مؤخرا عملية العودة إلى الوطن، نظرا للحرب اﻷهلية القائمة في أفغانستان.
    La situación en Angola ha seguido empeorando a pesar de la paciencia y los esfuerzos de la comunidad internacional por poner término a la guerra civil más antigua de África. UN والحالة في أنغولا لا تزال تتدهور على الرغم من صبر المجتمع الدولي ومحاولاته إنهاء أقدم حرب أهلية في أفريقيا.
    En algunas partes del mundo ha habido desarticulaciones del Estado y de la sociedad que van del desorden civil a la guerra civil. UN وفي مناطق من العالم، حدث انهيار داخل الدولة والمجتمع تراوح بين القلاقل المدنية والحرب اﻷهلية.
    Tayikistán hizo referencia a la guerra civil y los desastres naturales que habían afectado al país entre 1992 y 1994 y que tuvieron como resultado grandes pérdidas humanas, el desplazamiento de población y la destrucción de la capacidad productiva. UN ٣٨ - وأشارت طاجيكستان إلى الحرب المدنية والكوارث الطبيعية التي ألمت بالبلد في الفترة بين عام ١٩٩٢ وعام ١٩٩٤. والتي تمخضت عن خسائر فادحة في اﻷرواح، وتشرد السكان، وانهيار الطاقة الانتاجية.
    El Líbano está en una coyuntura decisiva de su historia posterior a la guerra civil. UN 57 - ولقد وصل لبنان إلى منعطف حرج في تاريخه بعد الحرب الأهلية.
    Se debe evitar el regreso a la guerra civil en el Sudán. UN ويجب الحيلولة دون العودة إلى الحرب الأهلية في السودان.
    Tomó nota de las violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos acaecidas debido a la guerra civil. UN ولاحظت الانتهاكات السافرة والجماعية لحقوق الإنسان من جراء الحرب الأهلية.
    Cubrimos los románticos y algunos de los capítulos de la literatura posterior a la guerra civil. Open Subtitles لقد درسنا الرومانسيين و قليلاً من الفصل حول أدب ما بعد الحرب الأهلية
    Nunca voy a dejar que se diga que conduje a mi pueblo a la guerra civil. Open Subtitles لن اسمح ابدأ فإنه يمكن القول بأن الأول بقيادة شعبي إلى الحرب الأهلية
    La pobre respuesta internacional a la guerra civil en España había sido incluso más descorazonadora. Open Subtitles وكانت ردة الفعل الدولية الواهنة على الحرب الأهلية الإسبانية أكثر تسبباً باليأس
    Le encanta contarle a la gente que es "anterior a la guerra civil". Open Subtitles لقد أحب إخبار الناس أنه، "من فترة ما قبل الحرب الأهلية."
    El Sr. Carter participó destacadamente en la búsqueda de una solución pacífica a la guerra civil de Liberia. UN ولقد أسهم إسهاما بارزا في تحقيق حل سلمي للحرب اﻷهلية في ليبريا.
    Todos los esfuerzos del Consejo de Seguridad para encontrar una solución duradera a la guerra civil han sido infructuosos como resultado de la negativa empecinada del Sr. Savimbi a negociar un fin pacífico al conflicto. UN ولم تثمر كل الجهود التي بذلها مجلس اﻷمن ﻹيجاد حل دائم للحرب اﻷهلية بسبب الرفض المتعنت من جانب السيد سافيمبي للتفاوض على إنهاء الصراع سلميا.
    También agradecemos el interés que demuestran el Consejo y las Naciones Unidas en general en poner fin cuanto antes a la guerra civil, religiosa y étnica que se libra en la ex Bosnia y Herzegovina. UN ونعرب أيضا عن تقديرنا للاهتمام الذي يبديه مجلس اﻷمن واﻷمم المتحدة ككل بوضع نهاية مبكرة للحرب اﻷهلية الدينية الدائرة بين الجماعات الاثنية في البوسنة والهرسك سابقا.
    Además, fuimos testigos de una exitosa solución mediada a través de la cual se puso fin a la guerra civil más larga de África en el Sudán. UN وبالإضافة إلى ذلك، شهدنا حلا نجحت الوساطة في تحقيقه ينهي أطول حرب أهلية في أفريقيا، في السودان.
    Durante el 2006 hasta el 2009, nuestro país, el Líbano, atravesó años inestables, invasiones, y más asesinatos que nos llevaron casi a la guerra civil. TED بين 2006 إلى 2009، بلدنا، لبنان، مرَّ بسنوات عدم استقرار، اجتياحات، و المزيد من الاغتيالات التي كادت تؤدي إلى حرب أهلية.
    " El Chad tiene una amarga experiencia con los mercenarios, debido al conflicto territorial que lo enfrentó con Libia y a la guerra civil que ello provocó. UN " لقد عانت تشاد من تجربة مريرة فيما يتعلق بالمرتزقة بخصوص نزاعها اﻹقليمي مع ليبيا والحرب اﻷهلية التي ولدها ذلك الصراع.
    Tayikistán hacía referencia a la guerra civil y los desastres naturales que habían asolado al país entre 1992 y 1994 y habían causado la pérdida de muchas vidas humanas, el desplazamiento de la población y la destrucción de la capacidad productiva. UN ٣٨ - وأشارت طاجيكستان إلى الحرب المدنية والكوارث الطبيعية التي ألمت بالبلد في الفترة بين عام ١٩٩٢ وعام ١٩٩٤. والتي تمخضت عن خسائر فادحة في اﻷرواح، وتشرد السكان، وانهيار الطاقة الانتاجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus