"a la haya" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى لاهاي
        
    • في لاهاي
        
    • الى ﻻهاي
        
    • على لاهاي
        
    • من لاهاي
        
    • للاهاي
        
    • العمل في ﻻهاي
        
    • بالمحكمة الدوليّة
        
    • المحكمة في ﻻهاي
        
    Posteriormente, el acusado, de nombre Dragan Kulundzijain, fue trasladado a La Haya. UN ونقل الشخص المحتجز المدعو دراغان كولوندزيان فيما بعد إلى لاهاي.
    La detención y posterior traslado a La Haya del ex Presidente Milosević, representan un acontecimiento notable a ese respecto. UN وكانت عملية اعتقال الرئيس السابق ملوسفيتش ونقله بعد ذلك إلى لاهاي تطورا رئيسيا في هذا المجال.
    Los acusados de otros lugares de la región que residían en Yugoslavia también fueron trasladados a La Haya. UN والمتهمون المنتمون إلى أماكن أخرى في المنطقة وكانوا يقيمون في يوغوسلافيا نُقلوا أيضا إلى لاهاي.
    La Sección de Víctimas y Testigos prestó asistencia a aproximadamente 550 testigos y acompañantes que se desplazaron a La Haya. UN وقدم قسم شؤون المجني عليهم والشهود مساعدة لنحو 550 من الشهود والمرافقين لهم الذين قدموا إلى لاهاي.
    Sin embargo, las autoridades croatas deberán seguir haciendo todo lo posible para que Gotovina acabe siendo trasladado a La Haya. UN بيد أنه يتوقع أن تواصل السلطات الكرواتية بذل قصاراها من أجل مثول غوتوفينا أمام المحكمة في لاهاي.
    La Corte dictará el fallo relativo a esta causa en audiencia pública poco después de mi regreso a La Haya. UN وستصدر المحكمة حكمها، في هذه القضية في جلسة علنية تعقد بعد فترة وجيزة من عودتي إلى لاهاي.
    Las tres personas, ulteriormente transferidas a La Haya, habían sido comandantes o guardias en el campamento de prisioneros de la Lapusanik, Giogovac. UN وهؤلاء الأشخاص الثلاثة الذين نقلوا فيما بعد إلى لاهاي كانوا قوادا أو حرسا في مخيم سجن لابوسانيك في غلوغوفاتش.
    Obviamente, espero que las autoridades croatas sigan esforzándose al máximo hasta que se consiga trasladar a Gotovina a La Haya. UN ومن الواضح أنني أتوقع أن تواصل السلطات الكرواتية بذل قصارى جهدها حتى يتسنى إحضار غوتوفينا إلى لاهاي.
    Dos de esos prófugos se encuentran actualmente detenidos por Estados Miembros y se están realizando negociaciones para su traslado a La Haya. UN ويوجد اثنان من هؤلاء الأشخاص متحفظا عليهما حاليا في دولتين من الدول الأعضاء، وتجري المفاوضات لضمان نقلهما إلى لاهاي.
    Quisiera hacer especial hincapié en que el Gobierno de Serbia ha hecho todo lo posible por localizar a Ratko Mladic y transferirlo a La Haya. UN وأود، على وجه الخصوص، أن أؤكد أن حكومة صربيا قد فعلت كل ما بوسعها لتحديد مكان راتكو ملاديتش وترحيله إلى لاهاي.
    Además, se sufragan los viajes a La Haya de cada uno de los hijos desde el lugar en que cursen estudios, cuando dicho lugar esté situado fuera de los Países Bajos. UN وكذلك نفقات السفر ذات الصلة لكل طفل من مكان الدراسة، إذا كان خارج هولندا، إلى لاهاي.
    Además, se sufragan los viajes a La Haya de cada uno de los hijos desde el lugar en que cursen estudios, cuando dicho lugar esté situado fuera de los Países Bajos. UN وكذلك نفقات السفر ذات الصلة لكل طفل من مكان الدراسة، إذا كان خارج هولندا، إلى لاهاي.
    Con el concurso de las diversas autoridades pertinentes, se ocupa del traslado de los acusados a La Haya. UN ويقوم بترتيب نقل المتهمين إلى لاهاي بالاتفاق مع السلطات المعنية المختلفة.
    Además, se sufragan los viajes a La Haya de cada uno de los hijos desde el lugar en que cursen estudios, cuando dicho lugar esté situado fuera de los Países Bajos. UN وفضلا عن ذلك، يدرج مبلغ للسفر ذي الصلة من المكان الذي يتلقى فيه كل ولد الدراسة، متى كان خارج هولندا، إلى لاهاي.
    Además, se sufragan los viajes a La Haya de cada uno de los hijos desde el lugar en que cursen estudios, cuando dicho lugar esté situado fuera de los Países Bajos. UN وفضلا عن ذلك، يدرج مبلغ للسفر ذي الصلة من المكان الذي يتلقى فيه كل ولد الدراسة، متى كان خارج هولندا، إلى لاهاي.
    Se han adoptado criterios sobre la prestación de servicios de guardería y sobre las circunstancias en que los testigos pueden trasladarse a La Haya junto con otra persona para que les sirva de ayuda. UN ووضعت المعايير لتوفير رعاية اﻷطفال وتحديد الظروف التي يجوز فيها للشهود اصطحاب شخص معهم إلى لاهاي لدعمهم.
    Por consiguiente, el testigo no tendrá que viajar a La Haya pero los abogados le podrán interrogar en algún otro lugar. UN ولذا لا يتعين على الشاهد السفر إلى لاهاي ويمكن أن يقوم محامو المحكمة باستجوابه في مكان آخر.
    Las víctimas de las atrocidades en la ex Yugoslavia, así como la comunidad internacional, han esperado demasiado tiempo a que los acusados sean arrestados y trasladados a La Haya para someterlos a juicio. UN فقد انتظر ضحايا اﻷعمال الوحشية في يوغوسلافيا السابقة، وكذلك المجتمع الدولي، طويلا رؤية اﻷشخاص الذين صدرت بحقهم عرائض اتهام وقد ألقي القبض عليهم ورحلوا إلى لاهاي لتقديمهم للمحاكمة.
    En ausencia de datos aplicables al personal de las Naciones Unidas en Hamburgo, se utilizan en el cuadro los datos correspondientes a La Haya. UN ولعدم وجود بيانات يمكن تطبيقها على موظفي اﻷمم المتحدة، استخدمت في الجدول البيانات المتعلقة بمقر العمل في لاهاي.
    Nota: Las cifras y el tipo de cambio se basan en los costos de sueldos estándar, versión 11, aplicables a La Haya para 2013. UN ملحوظة: تستند الأرقام وسعر الصرف الوارد إلى التكاليف القياسية للمرتبات، الإصدار 11، المنطبقة على لاهاي لعام 2013.
    El Tribunal utilizó la correspondiente a La Haya a los fines de la presupuestación de los gastos comunes de personal para los presupuestos de los ejercicios económicos comprendidos entre 1996 y 2006. UN واتخذت المحكمة من لاهاي أساسا للمقارنة بغرض ميزنة التكاليف العامة للموظفين منذ عام 1996 وحتى عام 2006.
    El apoyo continuo de la comunidad internacional a La Haya y sus instrumentos judiciales sigue siendo esencial para que el caso Karadzic pueda resolverse plenamente. UN ويظل تأييد المحكمة الدولية المتواصل للاهاي وصكوكها القضائية أساسيا لتأمين التسوية التامة لقضية كاراديتش.
    Tan pronto consigamos la muestra, Walter la prueba, tú llama a La Haya para la orden de arresto. Open Subtitles حالما يحصلون على العينة، سيقوم (والتر) بفحصها، وأنتم ستتصلون بالمحكمة الدوليّة لأجل الأمر القضائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus