"a la igualdad entre los géneros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالمساواة بين الجنسين
        
    • على المساواة بين الجنسين
        
    • للمساواة بين الجنسين
        
    • في تحقيق المساواة بين الجنسين
        
    • إلى المساواة بين الجنسين
        
    • في المساواة بين الجنسين
        
    • لتحقيق المساواة بين الجنسين
        
    • في مجال المساواة بين الجنسين
        
    • عن المساواة بين الجنسين
        
    • إلى تحقيق المساواة بين الجنسين
        
    • على تحقيق المساواة بين الجنسين
        
    • لمسألة المساواة بين الجنسين
        
    • في تحسين المساواة بين الجنسين
        
    • من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين
        
    • إزاء المساواة بين الجنسين
        
    Esto con el compromiso de presentar evaluaciones periódicas que puedan mostrar avances con relación a la igualdad entre los géneros. UN وهذا بالإضافة إلى الالتزام بتقديم تقييمات دورية يمكن أن تشير إلى التقدم فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    Los dos artículos siguientes de la Constitución de 1997 contienen referencias concretas a la igualdad entre los géneros: UN ويتضمن دستور عام 1997 مادتين تنصان على المساواة بين الجنسين في مجال التعليم:
    El informe observa que se han ampliado el alcance y el mandato de muchos organismos nacionales de asistencia de modo que incluyan la atención a la igualdad entre los géneros. UN ويرى كذلك أنه جرى توسيع نطاق وولاية العديد من وكالات المعونة الوطنية لتشمل إيلاء الاهتمام للمساواة بين الجنسين.
    De conformidad con ello, los asociados sociales pueden aportar una contribución positiva a la igualdad entre los géneros. UN وبناء عليه، يجوز للشركاء الاجتماعيين أن يساهموا بشكل نشط في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    :: Se otorga mayor importancia a los temas de la democracia, la gobernanza y la participación de la sociedad civil, además de a la igualdad entre los géneros. UN :: زيادة التركيز على موضوعات الديمقراطية والحوكمة والمشاركة في المجتمع المدني، بالإضافة إلى المساواة بين الجنسين.
    La contribución que aporta el crecimiento y el desarrollo a la igualdad entre los géneros debe evaluarse teniendo en cuenta esos factores. UN وينبغي دراسة دور النمو والتنمية في المساواة بين الجنسين في ضوء هذه العوامل.
    :: Por lo menos el 15% de los fondos para los programas de recuperación económica se asigna específicamente a la igualdad entre los géneros UN :: تكريس ما لا يقل عن 15 في المائة من التمويل المتعلق ببرامج الانتعاش الاقتصادي خصيصا لتحقيق المساواة بين الجنسين
    Es cada vez más frecuente que los expertos en cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros sean invitados a participar más activamente en la redacción de esas leyes. UN ويجري بصورة أكثر نشاطا وتواترا إشراك خبراء في مجال المساواة بين الجنسين في صياغة هذه القوانين.
    El quinto desafío se refiere a la igualdad entre los géneros. UN والتحدي الخامس يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    La incorporación de la perspectiva de género exige que se preste atención explícita a la igualdad entre los géneros en todos los procesos y documentos. UN ولتعميــم ذلك المنظور لا بد من تجلي الاهتمام بالمساواة بين الجنسين صراحة في جميع العمليات والوثائق.
    Se ha presentado una queja ante el Comité de Quejas encargado de los asuntos relativos a la igualdad entre los géneros, que la está estudiando. UN وتعرض حاليا شكوى واحدة أمام الشكاوى المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Además, en el informe se señaló el fortalecimiento de la capacidad de África para el mantenimiento de la paz, por ejemplo prestando atención a la igualdad entre los géneros. UN وأشار التقرير كذلك إلى تحسين قدرة حفظ السلام الأفريقية، بما في ذلك من خلال التركيز على المساواة بين الجنسين.
    Conviene en la necesidad de prestar especial atención a la igualdad entre los géneros. UN نوافق على الحاجة إلى تركيز شديد على المساواة بين الجنسين.
    La evaluación ha estimulado un debate sobre los mecanismos de las Naciones Unidas relativos a la igualdad entre los géneros. UN وشكل التقييم حافزا لقيام حوار بشأن البنية الهيكلية للمساواة بين الجنسين في الأمم المتحدة.
    Dicho nombramiento coincidió con el 30 aniversario de la aprobación por el Parlamento (Althingi) de la primera Ley relativa a la igualdad entre los géneros. UN ووافق هذا التعيين الذكرى السنوية الثلاثين لتمرير البرلمان أول قانون للمساواة بين الجنسين.
    Delimita y enumera las medidas que contribuyen a la igualdad entre los géneros en las políticas públicas; UN :: تحديد وحصر التدابير التي من شأنها أن تساهم في تحقيق المساواة بين الجنسين في السياسات العامة؛
    Si bien está de acuerdo en que la familia debe ser la base de la sociedad, el informe no contiene ninguna referencia a la igualdad entre los géneros dentro de la familia. UN وفي حين أقرت أن الأسرة ينبغي أن تشكل أساس المجتمع، أوضحت أنها لم تجد في التقرير أي إشارة إلى المساواة بين الجنسين داخل الأسرة.
    El acceso de la mujer al mercado de trabajo en Sierra Leona ha sido muy escaso, lo que ha afectado considerablemente a la igualdad entre los géneros en ese mercado. UN ونطاق وصول المرأة إلى سوق العمالة في سيراليون ضيق جدا، مما أثّّر لفترة طويلة في المساواة بين الجنسين في هذا المجال.
    Aunque se han creado diversas instituciones dedicadas a la igualdad entre los géneros, la falta de recursos humanos y financieros impide su pleno funcionamiento. UN ومع أنه أنشئت مؤسسات مختلفة لتحقيق المساواة بين الجنسين فإن قلة الموارد البشرية والمالية تعوق عملها بشكل تام.
    En lo que respecta a la igualdad entre los géneros, la Asamblea tiene la oportunidad a la vista. Espero que se adopten las decisiones pertinentes. UN إن تعزيز قدرات المنظومة في مجال المساواة بين الجنسين أمر متروك لكم لاتخاذ قرارٍ بشأنه.
    En todas las reuniones regionales de la red del sector se dedican sesiones a la igualdad entre los géneros. UN وخُصصت جلسات عن المساواة بين الجنسين لجميع الاجتماعات الإقليمية للشبكات القطاعية
    Valoramos asimismo el impulso que nos han dado nuestros asociados multilaterales, como el Banco Asiático de Desarrollo y el Banco Mundial, para encarar las cuestiones relativas a la igualdad entre los géneros. UN ونقدر أيضا دعوات شركائنا في الاتفاقات المتعددة الأطراف، مثل بنك التنمية الآسيوي والبنك الدولي، إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Esto a su vez ha fomentado el debate sobre el papel y las obligaciones de mujeres y hombres en un intento de llegar a la igualdad entre los géneros y sobre la necesidad de cambiar los estereotipos y los papeles tradicionales que limitan las posibilidades de la mujer. UN وقد شجع ذلك الأمر أيضا على بحث أدوار ومسؤوليات النساء والرجال في العمل معا على تحقيق المساواة بين الجنسين وضرورة تغيير الأدوار النمطية والتقليدية التي تحد من إمكانية إطلاق المرأة لكامل طاقاتها.
    :: Otra funcionaria que trabaja a tiempo completo dedica el 60% de su carga laboral a la igualdad entre los géneros. UN :: وتخصص موظفة أخرى بـ 60 في المائة من وقتها لمسألة المساواة بين الجنسين.
    4. Insta al UNICEF a seguir mejorando su contribución al logro de resultados en la igualdad entre los géneros, y a que informe sobre los resultados de las contribuciones del UNICEF a la igualdad entre los géneros en el contexto del plan estratégico de mediano plazo; UN 4 - يحث اليونيسيف على إدخال المزيد من التحسينات سعيا إلى المساهمة في تحقيق نتائج في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين، وتقديم تقرير عن مساهمات اليونيسيف في تحسين المساواة بين الجنسين في سياق الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل؛
    Informe sobre la marcha de la labor que realiza el UNICEF en lo que respecta a la igualdad entre los géneros UN 6 - تقرير عن التقدم المحرز في العمل المضطلع به في اليونيسيف من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين
    En líneas generales, los resultados de las investigaciones no indicaron cambios significativos de actitud con respecto a la igualdad entre los géneros durante el período 1996-2006. UN وبصورة عامة، خلص البحث المجرى إلى أنه لم يحدث تغيير ذو بال في الموقف إزاء المساواة بين الجنسين في فترة ما بين 1996 و 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus