"a la información de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى معلومات
        
    • على المعلومات ذات
        
    • على المعلومات التي
        
    • على المعلومات من
        
    • على المعلومات في
        
    • إلى المعلومات ذات
        
    • على المعلومات المتعلقة
        
    • إلى المعلومات المتعلقة
        
    • في المعلومات لعام
        
    • على المعلومات العامة
        
    • على المعلومات عن
        
    • إلى المعلومات المتصلة
        
    • إلى المعلومات المستقاة من
        
    • إلى المعلومات على
        
    • إلى المعلومات في
        
    Con tal fin, es preciso ayudar más especialmente a las misiones de los países en desarrollo para que tengan acceso a la información de las Naciones Unidas y dispongan de ella cuando sea necesario. UN ولذلك الغرض، يجب مساعدة بعثات البلدان النامية، بصفة خاصة، على الوصول إلى معلومات لﻷمم المتحدة واستخدامها عند الحاجة.
    La Comisión capacita a los agentes encargados por los poseedores de información de tramitar las solicitudes de libre acceso a la información de carácter público, así como a los representantes de las asociaciones de ciudadanos y de las ONG. UN وتقدِّم اللجنة تدريباً إلى الموظفين المسؤولين عن معالجة طلبات الحصول بحرية على المعلومات ذات الطابع العام العاملين لدى حائزي المعلومات، ولممثلي رابطات المواطنين والمنظمات غير الحكومية.
    También se proporciona acceso instantáneo a la información de interés para los participantes y los beneficiarios. UN كما يتم بذلك توفير إمكانية الاطلاع الفوري على المعلومات التي تهم المشاركين والمتقاعدين.
    Gracias a cambios considerables en la legislación sobre el Registro Central de Extranjeros, ha mejorado el acceso a la información de ese Registro. UN وقد أدت التغييرات الهامة التي أدخلت على قانون السجل المركزي للأجانب إلى زيادة إمكانية الحصول على المعلومات من ذلك السجل.
    Acceso a la información de las bases de datos de la Fiscalía y de los expedientes judiciales del Tribunal UN الاطلاع على المعلومات في قواعد بيانات مكتب المدعي العام وسجلات قضايا المحكمة
    b) Acceso a la información de interés público. UN (ب) الوصول إلى المعلومات ذات الأهمية العامة.
    La persona puede obtener acceso a la información de que se disponga sobre ella, objetar su exactitud y, en algunos casos, exigir indemnización. UN ويمكن للفرد أن يطلع على المعلومات المتعلقة به، ويعترض على صحتها، ويُطالب في بعض اﻷحيان بالتعويض عنها.
    Acceso a la información de las personas con interés legítimo UN الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالأشخاص ذوي المصلحة المشروعة
    Todos los interesados directos tienen acceso a la información de los PRTR. UN أن يكون لدى كل أصحاب المصلحة القدرة على الوصول إلى معلومات سجلات إطلاق ونقل الملوثات.
    Todos los interesados directos tienen acceso a la información de los PRTR. UN أن يكون لدى كل أصحاب المصلحة القدرة على الوصول إلى معلومات سجلات إطلاق ونقل الملوثات.
    Todos los interesados directos tienen acceso a la información de los PRTR. UN أن يكون لدى كل أصحاب المصلحة القدرة على الوصول إلى معلومات سجلات إطلاق ونقل الملوثات.
    Se habían aprobado leyes sobre el acceso a la información de interés público y, además, en disposiciones específicas relacionadas con la evaluación del impacto ambiental, la evaluación ambiental estratégica y la legislación sobre la prevención y el control integrados de la contaminación se contemplaba la participación del público en el proceso de adopción de decisiones. UN فقد اعتُمدت القوانين المتعلقة بالحصول على المعلومات ذات الاهتمام العام. كما وردت الإشارة إلى المشاركة العامة في اتخاذ القرارات في أحكام محدّدة تتعلّق بتقييمات الأثر البيئي والتقييم البيئي الاستراتيجي ومنع ومراقبة التلوث بشكل متكامل.
    La Ley de acceso libre a la información de carácter público no se aplicaba efectivamente. UN فلا يجري تنفيذ قانون عام 2006 بشأن حرية الاطلاع على المعلومات ذات الطابع العام تنفيذاً فعالاً(64).
    La historia de la humanidad se dirige inevitablemente en la dirección de una mayor libertad, mayor transparencia, mayor rendición de cuentas en todos los sectores de la vida pública y mayor acceso a la información de los organismos públicos relativa a los ciudadanos. UN فتاريخ البشرية لا بد وأن يتحرك باتجاه تحقيق المزيد من الحرية والشفافية والمساءلة على نطاق أوسع في جميع قطاعات الحياة العامة، وتيسير الاطلاع على المعلومات التي تحتفظ بها الدوائر العامة عن المواطنين.
    Para facilitar el acceso a la información de interés común potencial, en la página web se indican por separado extractos de informes o publicaciones que las Partes han suministrado en forma electrónica, en copia impresa, o detalles de las publicaciones mencionadas. UN ولتسهيل الحصول على المعلومات التي قد تكون ذات اهتمام مشترك نشرت على الموقع بشكل مستقل خلاصات التقارير أو المنشورات التي قدمت الأطراف نسخاً إلكترونية أو ورقية منها أو تفاصيل عنها.
    Por supuesto. Sería una gran ventaja tener acceso a la información de los satélites de EEUU. Open Subtitles بالطبع , الحصول على المعلومات من الأقمار الصناعية الأمريكية ستكون فائدته عظيمة
    La Junta estimó que un mayor acceso a la información de dominio público, como las imágenes de satélites comerciales, podría incrementar significativamente las capacidades de los institutos de investigación independientes en la esfera del desarme. UN 38 - اتفق المجلس على أن زيادة فرص الحصول على المعلومات من المصادر العامة مثل صور السواتل التجارية يمكن أن ينهض كثيرا بقدرات معاهد البحوث المستقلة في مجال نـزع السلاح.
    El sistema permite acceder a la información de forma oportuna UN يتيح النظام إمكانية الحصول على المعلومات في الوقت المناسب
    A este respecto, el UNCT mencionó la Ley del defensor del pueblo, la Ley de protección de datos personales y libre acceso a la información de interés público, la Ley sobre la prohibición de la discriminación, la Ley sobre los consejos nacionales de las minorías nacionales y la Ley de igualdad entre los géneros. UN وفي هذا الصدد، أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى القانون المتعلق بأمين المظالم، وقانون حماية البيانات الشخصية والوصول بحرية إلى المعلومات ذات الأهمية العامة، وقانون حظر التمييز، وقانون المجالس الوطنية للأقليات القومية، وقانون المساواة بين الجنسين.
    Reunión sobre el acceso a la información de calificación crediticia UN اجتماع عن موضوع الحصول على المعلومات المتعلقة بتقدير الجدارة الائتمانية
    Se ha iniciado la indización en línea de los documentos de las Naciones Unidas y se ha establecido una red de indización compartida entre las distintas bibliotecas del sistema de las Naciones Unidas para garantizar que los usuarios de todo el mundo tengan rápido acceso a la información de la Organización. UN وبدأ إنشاء خط اتصال مباشر لفهرسة وثائق اﻷمم المتحدة، وإقامة شبكة فهرسة مشتركة بين مكتبات أخرى لﻷمم المتحدة لضمان سرعة وصول المستعملين في جميع أنحاء العالم إلى المعلومات المتعلقة باﻷمم المتحدة.
    Con la Ley de derecho a la información, de 2007, se ha fortalecido aún más el compromiso de Nepal de promover la libertad de información y el derecho de acceder a la información. UN وعزَّز قانون الحق في المعلومات لعام 2007 كذلك التزام نيبال بتعزيز حرية الإعلام والحق في الحصول على المعلومات.
    34. Un aspecto importante del acceso a la información pública es el acceso a la información y archivos históricos o a la información de procedimientos actuales que puedan esclarecer las violaciones de derechos humanos. UN 34- وهناك جانب مهم من جوانب تيسر الحصول على المعلومات العامة يتمثل في تيسر النفاذ إلى المعلومات والمحفوظات التاريخية والمعلومات عن الإجراءات الحالية التي قد تسلط الأضواء على انتهاكات حقوق الإنسان.
    El único interés de esta persona era cumplir un contrato facilitando el acceso a la información de miembros de la comunidad judía de Cuba, a través de la conexión sin cable a Internet. UN فكل ما كان يهم هذا الشخص هو تنفيذ بنود عقدٍ يتيح لأفراد الطائفة اليهودية في كوبا الحصول على المعلومات عن طريق الاتصال اللاسلكي بشبكة الإنترنت.
    La dificultad advertida por los departamentos podría ser resuelta modificando la estructura de las bases de datos, de manera que sólo se tuviera acceso a la información de interés para el Departamento. UN أما الصعوبة التي تتصورها الإدارات فمن الممكن التغلب عليها بتعديل هيكل قواعد البيانات بحيث لا تستطيع إدارة شؤون نزع السلاح الوصول إلا إلى المعلومات المتصلة بها.
    Según la agencia Reuters, la Comisión declaró que, “con arreglo a la información de fuentes oficiales y de otras fuentes fidedignas, se produjeron actos de violencia que atentaban contra los derechos humanos. UN وبالاستناد إلى وكالات رويتر لﻷنباء، فقد ذكرت اللجنة أنه " استنادا إلى المعلومات المستقاة من مصادر رسمية ومصادر موثوقة، فقد اتضح أنه ارتكبت أعمال عنف انتهكت فيها حقوق اﻹنسان.
    ¿El acceso a la información de las bases de la OTAN? Open Subtitles للوصول إلى المعلومات على أسس حلف الناتو؟
    La UNU está estudiando la posibilidad de realizar un proyecto conjunto con la red para un desarrollo sostenible del PNUD, a fin de promover el acceso a la información de islas alejadas del Pacífico meridional. UN وتقوم جامعة اﻷمم المتحدة حاليا بدراسة خطط لتنفيذ مشروع مشترك مع شبكة التنمية المستدامة التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل تعزيز الوصول إلى المعلومات في الجزر النائية في جنوب المحيط الهادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus