"a la información relativa a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على المعلومات المتعلقة
        
    • إلى المعلومات المتعلقة
        
    • على المعلومات المتصلة
        
    • على معلومات بشأن
        
    • إلى المعلومات المتصلة
        
    • إلى المعلومات عن
        
    • على معلومات تتعلق
        
    • على المعلومات عن
        
    • إلى المعلومات بشأن
        
    • على المعلومات ذات الصلة
        
    Estiman que esta situación vulnera claramente su derecho a tener acceso a la información relativa a la investigación de desapariciones forzadas. UN وهم يرون أن هذا الوضع ينتهك بوضوح حقهم في الحصول على المعلومات المتعلقة بالتحقيق في حالات الاختفاء القسري.
    Los centros de coordinación en cuestiones de seguridad en las sedes de cada organismo podrán tener acceso a la información relativa a su organismo en cualquier momento. UN وسيكون باستطاعة مراكز التنسيق الأمني في مقر كل وكالة الحصول على المعلومات المتعلقة بوكالتهم في أي وقت.
    Los dos países facilitarán la expansión del comercio y la inversión difundiendo información fidedigna y completa en la materia, promulgando leyes y reglamentaciones mercantiles estables y transparentes, promoviendo activamente los contactos empresariales y facilitando el acceso a la información relativa a los mercados. UN وسيعمل البلدان على تسهيل التوسع التجاري والاستثماري من خلال نشر البيانات الاقتصادية الشاملة التي يطمئن اليها، وعن طريق القوانين والنظم التجارية المتسمة بالشفافية والاستقرار، والعمل بهمة على تعزيز الاتصالات التجارية وتيسير الحصول على المعلومات المتعلقة باﻷسواق التجارية.
    También deberá aprobarse la evaluación nacional de la escala de los riesgos y la vulnerabilidad para poder acceder a la información relativa a las cuestiones de género. UN وسيتم أيضاً الموافقة على تقييم وطني لنطاق المخاطر ومواطن الضعف من أجل التوصل إلى المعلومات المتعلقة بالجنسين.
    Sin embargo, los encargados de adoptar decisiones y los especialistas suelen encontrar dificultades para acceder a la información relativa a esos instrumentos y metodologías y para determinar su pertinencia. UN ومع ذلك، فإنه يكون من الصعب غالباً بالنسبة لصناع القرارات والممارسين الحصول على المعلومات المتصلة بمثل هذه الأدوات والمنهجيات، وتحديد مدى أهميتها.
    Podría imponerse al explotador la obligación legal de permitir que las víctimas o el público tengan acceso a la información relativa a las actividades correspondientes. UN ويمكن أن تُفرض على المُشغّل التزامات قانونية بإتاحة الفرصة للضحايا أو للجمهور للحصول على معلومات بشأن العمليات.
    La Dependencia de Derechos Humanos también ha trabajado directamente con el Ministerio de Relaciones Exteriores y Cooperación y ha impartido capacitación sobre el acceso a la información relativa a los instrumentos internacionales sobre derechos humanos y a la asistencia prestada por los órganos establecidos en virtud de tratados internacionales. UN كما عملت وحدة حقوق الإنسان مباشرة مع وزارة الشؤون الخارجية والتعاون، وقدمت التدريب في مجال الحصول على المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان وعلى المساعدة التي تقدمها هيئات المعاهدات الدولية.
    Esto se aplica específicamente a la información relativa a la gama de productos disponibles en los mercados ilícitos, las modalidades típicas de uso indebido y tráfico, y las materias utilizadas para la fabricación ilícita de drogas sintéticas. UN وينطبق هذا تحديدا على المعلومات المتعلقة بطائفة المنتجات المتوفرة في الأسواق غير المشروعة؛ وأنماط الاستهلاك والاتجار النمطية؛ والمعدات المستخدمة في صنع المخدرات الاصطناعية بصفة غير مشروعة.
    En la misma resolución, la Asamblea también pidió que el Secretario General se asegurara de que todo el personal tuviera fácil acceso a la información relativa a los detalles del nuevo sistema. UN وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام كفالة إمكانية حصول جميع الموظفين بسهولة على المعلومات المتعلقة بتفاصيل النظام الجديد.
    Se está avanzando mucho en esa esfera, en particular en el aumento de la transparencia del Consejo y su eficacia a la hora de adoptar decisiones, así como en un mayor acceso a la información relativa a los trabajos del Consejo. UN ويجري انجاز عمل كبير في هذا المجال، بما في ذلك تعزيز شفافية المجلس وفعاليته في اتخاذ القرار، فضلا عن ضمان الحصول بشكل أفضل على المعلومات المتعلقة بأعمال المجلس.
    79. La mayoría de los Estados Miembros comunicaron que habían adoptado sistemas para facilitar el acceso a la información relativa a la administración pública. UN 79- وقد أفادت معظم الدول الأعضاء بوضع نظم لتيسير الحصول على المعلومات المتعلقة بالإدارة العمومية.
    Deben tener acceso total a la información relativa a los temas que estén evaluando y libertad para expresar sus opiniones; UN وينبغي أن يكون لهم الحق الكامل في الحصول على المعلومات المتعلقة بالمواضيع التي يقيِّمونها وأن تكون لهم حرية التعبير عن آرائهم؛
    :: Las mujeres tienen mayor acceso a la información relativa a sus derechos, instituciones jurídicas y a la función de los organismos encargados de aplicar las leyes UN :: ازدادت إمكانية وصول المرأة إلى المعلومات المتعلقة بحقوقها وبالمؤسسات القانونية وبدور الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين؛
    Los Estados deben velar asimismo por que se facilite el acceso a la información relativa a sus derechos humanos a esas personas y a sus curadores, así como a otras personas que puedan hallarse internadas en hospitales psiquiátricos. UN كما ينبغي للدول أن تكفل إمكانية الوصول إلى المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان للمعوقين ذهنياً ولأوصيائهم، فضلاً عن غيرهم ممّن يتلقون الرعاية في مستشفيات الأمراض العقلية.
    La Secretaría sigue informando a los Estados Miembros del estado de sus cuotas, incluso por medio de un portal en línea que se puso en marcha el año pasado para que los Estados Miembros accedan a la información relativa a sus cuotas. UN والأمانة العامة مستمرة في إطلاع الدول الأعضاء على المعلومات المتعلقة بمساهماتها، وذلك عبر وسائل منها البوابة الشبكية التي أُطلقت في العام الماضي لتمكين الدول الأعضاء من الاطّلاع على المعلومات المتصلة بحالات اشتراكاتها.
    También podría imponerse al explotador la obligación legal de permitir que las víctimas o el público tengan acceso a la información relativa a las actividades correspondientes. UN ويمكن أن تُفرض على المُشغّل التزامات قانونية بإتاحة الفرصة للضحايا أو للجمهور للحصول على معلومات بشأن العمليات.
    Esto también se refiere a la información relativa a la igualdad de derechos de los empleados públicos. UN وهذا يشير أيضا إلى المعلومات المتصلة بتساوي حقوق الموظفين العموميين.
    89. El empleo en muchos países de mecanismos de " aplicación o explicación " permite a los inversores tener mayor acceso a la información relativa a la empresa, por lo que es necesario promover esos mecanismos. UN 89- واستخدام آليات قاعدة " امتثل أو فَسرّ " في العديد من البلدان يتيح للمستثمرين وغيرهم من أصحاب المصلحة مجالاً أوسع للوصول إلى المعلومات عن الشركة، ومن ثم ينبغي تشجيعه.
    Quiere saber también si el Gobierno ha elaborado planes para mejorar el acceso de las mujeres y las niñas de las zonas rurales a la información relativa a la salud reproductiva y la planificación de la familia. UN وتود أيضا معرفة إذا كان للحكومة أي خطط لتحسين فرص حصول النساء والفتيات في الريف على معلومات تتعلق بالصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    No cabe duda de que los Miembros de esta Organización que no integran el Consejo de Seguridad merecen un mejor acceso a la información relativa a las actividades del Consejo que los medios de difusión. UN إن أعضاء هذه المنظمة غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن يستحقون بالتأكيد أن تحسن لهم سبل حصولهم على المعلومات عن أنشطة المجلس أكثر مما تستحقه وسائل اﻹعلام.
    En realidad, el propio Consejo de Seguridad ya ha adoptado numerosas medidas para proporcionar a los Estados Miembros que en la actualidad no se encuentran representados en él un mejor acceso a la información relativa a los trabajos del Consejo. UN في الحقيقة اتخذ مجلس اﻷمن العديد من الخطوات لتزويد الدول اﻷعضاء غير الممثلة حاليا في المجلس بإمكانية وصول اﻷفضل إلى المعلومات بشأن أعمال المجلس.
    Acceso del Comité de Ciencia y Tecnología y de los demás agentes de la Convención a la información relativa a las instituciones y redes científicas y técnicas que pueden apoyar la aplicación de la Convención. UN تتوفر للجنة العلم والتكنولوجيا والجهات الفاعلة اﻷخرى لاتفاقية مكافحة التصحر امكانية الحصول على المعلومات ذات الصلة فيما يتعلق بالمؤسسات والشبكات العلمية والتقنية التي يمكن أن تدعم تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus