"a la institución" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى المؤسسة
        
    • للمؤسسة
        
    • إلى مؤسسة
        
    • على المؤسسة
        
    • إلى المؤسسات
        
    • لهذه المؤسسة
        
    • إلى السجن
        
    • الى المؤسسة
        
    • إلى الجهة
        
    • إلى هذه المؤسسة
        
    • من المؤسسة
        
    • عن مؤسسة
        
    • الى المعهد
        
    • بإبلاغ المؤسسة
        
    • والمؤسسة التي
        
    Nada puede impedir que el Ombudsman adopte medidas con respecto a todas las quejas presentadas a la institución. UN وليس هناك ما يمنع أمين المظالم من اتخاذ إجراءات بشأن جميع الشكاوى المقدمة إلى المؤسسة.
    Preparar y hacer efectivos los anticipos a la institución designadaPrepare and provide advances to the designated institution. UN :: إعادة السلف وتقديمها إلى المؤسسة المسماة.
    Una vez que el cliente tenga el testimonio con datos de inscripción en el Registro Público de Comercio, deberá presentar a la institución una copia del mismo. UN وبمجـرد تلقـي العميل الإشعار مشفوعا بتواريخ التسجيل في السجل التجاري العام يتوجـب عليه تسليم نسخة منـه إلى المؤسسة.
    Desgraciadamente, con demasiada frecuencia no se había reconocido a la institución esa función, o ésta había sido descuidada o considerada de baja prioridad por la institución. UN غير أنه من المؤسف أن هذا الدور كثيراً ما لا يعطى للمؤسسة أو يهمل أو يولى أولوية متدنية.
    Estas vacantes colocan a la institución ante el riesgo de transformarse en más lenta o burocrática, por lo que sería conveniente cubrirlas eficazmente. UN وتضع هذه الشواغر المؤسسة أمام خطر التحول إلى مؤسسة أكثر بطئاً أو بيروقراطياً، بينما يتوجب تأمين عملها بصورة أكثر فعالية.
    Corresponde a la institución judicial su seguimiento y sanción, cada vez que se señalen a su conocimiento comportamientos de esta índole. UN ويتعين على المؤسسة القضائية متابعته والمعاقبة عليه في كل مرة تحاط فيها علما بمثل هذه التصرفات.
    De ser necesaria, se facilita información para remitir a la víctima a la institución médica correspondiente. UN وفي حال اللزوم، تقدم المعلومات اللازمة لإعادة التوجيه إلى المؤسسات الطبية الملائمة.
    :: Detectar operaciones sospechosas de lavado de activos que se le propongan a la institución financiera, UN :: كشف ما يحال إلى المؤسسة المالية من عمليات مشبوهة لغسل الأموال؛
    asesorar al Gobierno en cualquier cuestión relacionada con los derechos humanos que se remita a la institución para recabar su opinión; UN `4 ' تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن أي مسألة تتعلق بحقوق الإنسان تحال إلى المؤسسة لإبداء الرأي؛
    Si el Comisionado observa que esa iniciativa no ha llevado a un acuerdo, prepara una recomendación a la institución o a su órgano de supervisión. UN وإذا تبين للمفوض أن المبادرة لم تفضِ إلى التوافق، فإنه يعد توصية إلى المؤسسة أو الهيئة المشرفة عليها.
    Aunque el Gobierno anunció que durante el ejercicio financiero de 2008 se proporcionarían a la institución unos 31 millones de dólares, los fondos todavía no se han desembolsado. UN ومع أن الحكومة أعلنت أنه سيجري تقديم حوالي 31 مليون دولار إلى المؤسسة خلال السنة المالية 2008، فلم تصرف المبالغ بعد.
    A continuación el abogado se dirigió a la 29ª comisaría de policía, pero los agentes se negaron a acompañarlo a la institución médica. UN وبعدها توجه المحامي إلى قسم الشرطة 29 لكن ضباط الشرطة رفضوا مرافقته إلى المؤسسة الطبية.
    En otro caso los prestamistas pueden solicitar a la institución nacional de derechos humanos del Estado prestatario, de haberla, que lleve a cabo esa evaluación. UN وبدلاً من ذلك، يمكن للجهات المُقرِضة أن تطلب إلى المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في الدولة المُقترِضة، إن وُجدت، إجراء هذا التقييم.
    Es preciso que el demandante presente una notificación de arbitraje a la institución. UN ويتعين على المدعي أن يقدِّم إشعارا بالتحكيم إلى المؤسسة.
    La evaluación final respecto de si se debe presentar un informe le cabe a la institución financiera. UN فالأمر متروك للمؤسسة المالية المعنية للبت في ما إذا كان يلزم تقديم تقرير بشأن هذه المسألة
    Esto brinda la oportunidad a la institución para prestar servicios de asistencia técnica. UN ويقدم هذا الأمر فرصاً للمؤسسة لتقديم المساعدة التقنية.
    Estoy seguro de que la comunidad internacional volverá a recurrir a la institución de los inspectores internacionales. UN وإني متأكد من أن المجتمع الدولي سيلجأ مرة أخرى إلى مؤسسة المفتشين الدوليين.
    Puede imponerse una multa de 100.000 dólares a la institución que sea declarada culpable de incumplir tal instrucción. UN ويجوز فرض غرامة قيمتها 000 100 دولار على المؤسسة المدانة بعدم امتثال التعليمات.
    - Cuando exista financiación de donantes, ésta se proporcionará a la institución nacional sobre la base de los propios planes estratégicos y de trabajo de la institución. UN - ينبغي للتمويل المقدم من المانحين إلى المؤسسات الوطنية أن يستند إلى استراتيجيات هذه المؤسسات وخطط عملها.
    Por consiguiente, nos complace que la cooperación entre las diversas organizaciones de las Naciones Unidas que mencioné anteriormente y el SELA haya permitido a la institución desempeñar su mandato más plenamente. UN ولذلك فإننا سعداء بأن التعاون بين مختلف منظمات اﻷمم المتحدة وبين المنظومة اللاتينية أتاح لهذه المؤسسة أن تنفذ ولايتها على نحو أكمل.
    1. Se deberá prestar atención suficiente a los procedimientos de ingreso de mujeres y niños a la institución, por su vulnerabilidad especial en ese momento. UN 1 - يجب إيلاء انتباه كافٍ لإجراءات دخول النساء والأطفال إلى السجن بسبب الحساسية الخاصة التي يكتسبها وضعهم في هذا الوقت.
    iii) El pago al ama externa cubre: atención, cuidado higiénico, alimentación, uso de muebles, vestimenta, ropa blanca y traslados a la institución y a servicios asistenciales. UN `٣` تغطي المدفوعات المسددة لمربية اﻷطفال ما يلي: الرعاية، النظافة، التغذية، استخدام اﻷثاث، الملابس، البياضات، ومصاريف الانتقال الى المؤسسة ودوائر الرعاية الاجتماعية.
    a) La recomendación del Subcomité será primero remitida a la institución solicitante. UN (أ) تُحال توصية اللجنة الفرعية أولاً إلى الجهة مقدمة الطلب؛
    El Comité recomienda al Estado Parte que lleve a buen término estas iniciativas y vele por que todos los niños puedan acceder fácilmente a la institución nacional y por que la interacción con ella sea sencilla. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإتمام هذه الجهود وضمان سهولة وصول جميع الأطفال إلى هذه المؤسسة الوطنية ويُسر استفادتهم منها.
    ii) Impidiendo su ingreso a la institución o haciéndola objeto de cualquier otra medida discriminatoria.” UN ' ٢` عن طريق استبعادها من المؤسسة أو تعريضها ﻷي ضرر آخر. "
    La Provincia acompaña informe suscripto por el titular de la Auditoría de Asuntos Internos, en lo que se destaca la actuación de ese organismo externo a la institución policial, a cargo de profesionales civiles, que depende directamente del Ministerio de Justicia y Seguridad. UN 117- تؤيد المحافظة التقرير الموقع من رئيس مفتشية الشؤون الداخلية الذي يُبرز عمل هذه الهيئة الخارجية عن مؤسسة الشرطة، والتي يتولى مسؤوليتها مهنيون مدنيون، وتتبع لوزارة العدل والأمن بصورة مباشرة.
    Obviamente, será devuelto a la institución, imediatamente. Open Subtitles بالطبع سيعود الى المعهد مباشرة
    De conformidad con el artículo 42 de la Ley de notarías de Azerbaiyán un notario o cualquier funcionario que, en la realización de un acto notarial, tenga conocimiento de una violación de la ley en relación con la realización de ese acto, deberá informar a la institución, empresa u organización pertinente o a la oficina del fiscal, para que se puedan adoptar las medidas oportunas. UN وعملا بالمادة 42 من قانون الموثِّقين في أذربيجان، فإن كل موثِّق أو موظف آخر، يطّلع أثناء تحرير عقد موثّق، على انتهاكات للقانون تتعلّق بتحرير هذا العقد، ملزم بإبلاغ المؤسسة أو الشركة أو الهيئة المعنية أو مكتب المدعي العام بحيث يتسنى اتخاذ التدابير الملائمة.
    El 23 de abril de 1997 el Gobierno contestó que la Procuraduría General había decidido no imponer sanciones, dado que no se había podido identificar a los autores ni a la institución a la que pertenecían. UN وردت الحكومة في ٣٢ نيسان/أبريل ٧٩٩١ بأن مكتب المدعي العام قرر عدم تطبيق أية عقوبات ﻷنه لم يتسن تحديد المسؤولين والمؤسسة التي ينتمون إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus