No se han abordado cuestiones relativas al género ni a la justicia de menores. Se requerirán medidas más firmes para atajar el problema de la corrupción. | UN | ولم تعالج القضايا الجنسانية وكذلك قضاء الأحداث وسيكون من الضروري اتخاذ تدابير أكثر جدية بهدف التغلب على مشكلة الفساد. |
:: Capacitación de los miembros de la Sala Especial de Menores sobre las disposiciones relativas a la justicia de menores incluidas en el Código Penal y el Código de Procedimiento Penal | UN | :: تدريب أعضاء الدائرة الخاصة بالأحداث على أحكام قضاء الأحداث الواردة في القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية |
ii) Mayor número de casos de menores tramitados de conformidad con las normas mínimas aplicables a la justicia de menores | UN | ' 2` زيادة عدد قضايا الأحداث التي عولجت امتثالا للمعايير الدنيا المطبقة على قضاء الأحداث |
Los oficiales serán responsables de informar y hacer un seguimiento de las cuestiones relativas a la protección de los niños y a la justicia de menores. | UN | وسيتولى هؤلاء الموظفون المسؤولية عن مسائل الرصد والإبلاغ فيما يتعلق بحماية الطفل وكذلك قضاء الأحداث. |
El Comité sostiene asimismo que la Ley relativa a la justicia de menores no se guía por la Convención y demás instrumentos internacionales pertinentes. | UN | ومن رأيها أيضاً أن القانون المتعلق بقضاء اﻷحداث لا يسترشد بالاتفاقية وبالصكوك الدولية اﻷخرى ذات الصلة. |
Presta gran atención a la justicia de menores y a las mujeres y los niños afectados por la detención de los principales responsables de su atención. | UN | وهو يركز على قضاء الأحداث وعلى النساء والأطفال المتأثرين باحتجاز معيليهم الرئيسيين. |
El menor número de jueces se debió a la escasez de jueces dedicados a la justicia de menores | UN | ويعزى انخفاض عدد القضاة إلى محدودية عدد القضاة في مجال قضاء الأحداث |
Un grupo de trabajo especial viene trabajando en la aplicación de las normas europeas e internacionales a la justicia de menores. | UN | ويعمل فريق عامل خاص الآن على تطبيق المعايير الأوروبية والدولية على قضاء الأحداث. |
Se está contemplando la posibilidad de que un fiscal se dedique en exclusiva a la justicia de menores. | UN | ويتم النظر حالياً في إمكانية تعيين محامٍ يعمل خصيصاً في قضاء الأحداث. |
En el presente documento figuran también los datos estadísticos disponibles sobre el funcionamiento del sistema de justicia penal, incluidos los que se refieren a la justicia de menores. | UN | وتتضمَّن هذه الوثيقة أيضا الأدلة الإحصائية المتاحة حول سير عمل نظام العدالة الجنائية، بما في ذلك أداء قضاء الأحداث. |
4. Los principales artículos de la Convención sobre los Derechos del Niño que se refieren a la justicia de menores son los artículos 37, 39 y 40. | UN | 4- إن المواد الرئيسية لاتفاقية حقوق الطفل التي تتناول قضاء الأحداث هي المواد 37 و39 و40. |
Los principales proyectos de reforma legal relativos a la justicia de menores se ejecutan actualmente en Albania, el Brasil, Burundi, Côte d ' Ivoire, Malawi, Rwanda, el Senegal, Sudáfrica, Viet Nam y la mayor parte de los países latinoamericanos. | UN | وهناك مشاريع رئيسية لإصلاح القوانين في مجال قضاء الأحداث يجري تنفيذها في كل من ألبانيا والبرازيل وبوروندي وكوت ديفوار وملاوي ورواندا والسنغال وجنوب أفريقيا وفييت نام ومعظم بلدان أمريكا اللاتينية. |
XII. Medidas relativas a la justicia de menores | UN | ثاني عشر- إجراءات العمل بشأن قضاء الأحداث |
XII. Medidas relativas a la justicia de menores | UN | ثاني عشر- إجراءات العمل بشأن قضاء الأحداث |
XII. Medidas relativas a la justicia de menores | UN | ثاني عشر- إجراءات العمل بشأن قضاء الأحداث |
33. Afirmamos nuestra determinación de prestar particular atención a la justicia de menores. | UN | 33 - نؤكد عزمنا على إيلاء قضاء الأحداث أهمية خاصة. |
33. Afirmamos nuestra determinación de prestar particular atención a la justicia de menores. | UN | 33- نؤكّد عزمنا على إيلاء قضاء الأحداث أهمية خاصة. |
33. Afirmamos nuestra determinación de prestar particular atención a la justicia de menores. | UN | 33 - نؤكد عزمنا على إيلاء قضاء الأحداث أهمية خاصة. |
40. Se pondrá en marcha, en Mozambique, un segundo programa concerniente a la justicia de menores. | UN | 40- وسيُشرع في برنامج ثان بشأن قضاء الأحداث في موزامبيق. |
33. Afirmamos nuestra determinación de prestar particular atención a la justicia de menores. | UN | 33- نؤكّد عزمنا على إيلاء قضاء الأحداث أهمية خاصة. |
El Comité sostiene asimismo que la Ley relativa a la justicia de menores no se guía por la Convención y demás instrumentos internacionales pertinentes. | UN | ومن رأيها أيضا أن القانون المتعلق بقضاء اﻷحداث لا يسترشد بالاتفاقية وبالصكوك الدولية اﻷخرى ذات الصلة. |