Dichas conclusiones y recomendaciones pueden, sin embargo, servir de aportación a la labor de la Comisión de Población y Desarrollo en su período de sesiones del año 2000. | UN | غير أن هذه الاستنتاجات والتوصيات قد تقدم مدخلا في عمل لجنة السكان والتنمية أثناء دورتها لعام ٠٠٠٢. |
Por su parte, la Comisión de Derechos Humanos también podría contribuir con su planteamiento sustantivo a la labor de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كان للجنة حقوق الإنسان منظورها الموضوعي الخاص للمساهمة في عمل لجنة مركز المرأة. |
El informe tiene el mérito de estimular el debate sobre muchas cuestiones importantes que afectan a la labor de la Comisión de Derechos Humanos y sus mecanismos. | UN | ويتميز التقرير بميزة حفز النقاش حول العديد من القضايا الهامة التي تؤثر في عمل لجنة حقوق الإنسان وآلياتها. |
Sus debates sobre la esfera especial de la mujer y la pobreza sirvieron de aportación a la labor de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وشكلت المناقشات التي دارت فيه بشأن المجال الحاسم المتمثل في المرأة والفقر أحد المدخلات في أعمال لجنة مركز المرأة. |
Además, la Comisión de Derechos Humanos tendría su propia perspectiva sustantiva para contribuir a la labor de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإن لجنة حقوق اﻹنسان سيكون لها منظورها الموضوعي الخاص لتسهم في أعمال لجنة مركز المرأة. |
10.10 También se ha invitado a la Oficina a que preste asistencia a la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz sobre Burundi, creada recientemente, como reconocimiento de la necesidad de abordar la dimensión regional de la consolidación de la paz a nivel nacional. | UN | 10-10 وطلب أيضا إلى المكتب أن يقدم المساعدة لأعمال لجنة بناء السلام المنشأة حديثا المتعلقة ببوروندي، إقرارا بالحاجة إلى معالجة البعد الإقليمي لتوطيد السلام على الصعيد الوطني. |
La Federación de Rusia asigna gran importancia a la labor de la Comisión de Desarme. | UN | يولي الاتحاد الروسي أهمية بالغة لعمل هيئة نزع السلاح. |
Benin está dedicado a la labor de la Comisión de Desarme, que contribuye al progreso en las cuestiones de desarme. En nuestros períodos de sesiones sustantivos nos dedicamos al examen profundo de los temas de nuestro programa. | UN | إن وفـد بنن حريص على عمل هيئة نزع الســــلاح التي تسهم في إحراء تقدم في قضايا نزع السلاح وتتيح لنا فرصة المشاركة في النظر بعمق في البنود المدرجة في جدول أعمالنا. |
Consideramos que el clima favorable que se logró en el Foro puede contribuir también en gran medida a la labor de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ونحن على يقين من أن الجو الإيجابي الذي خلقه المنتدى يمكن أن يسهم إسهاماً هاماً في عمل لجنة حقوق الإنسان. |
Reconociendo también que los países que se han recuperado recientemente de un conflicto efectuarían contribuciones útiles a la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن البلدان التي مرت بتجربة التعافي من الصراع خليقة بتقديم مساهمات قيمة في عمل لجنة بناء السلام، |
También se estuvo de acuerdo en que ello podía representar un insumo valioso a la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | وتم الاتفاق على أن ذلك أيضا يمكن أن يكون مُدخلاً قيّما في عمل لجنة بناء السلام. |
:: La importante contribución de Bangladesh a la labor de la Comisión de Derechos Humanos ha merecido reconocimiento. | UN | :: وقد استحقت بنغلاديش الثناء لمساهمتها في عمل لجنة حقوق الإنسان. |
Luxemburgo pretende contribuir a la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz durante nuestro mandato con ese tipo de experiencias, entre otras cosas. | UN | وبذلك النوع من التجربة، من جملة أمور، تعتزم لكسمبرغ الإسهام في عمل لجنة بناء السلام خلال فترة ولايتنا. |
Para concluir, la Unión Europea mantendrá su contribución positiva a la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | أختتم بالقول إن الاتحاد الأوروبي سيبقي على حجم مساهمته الايجابية في عمل لجنة بناء السلام. |
105. Otros órganos especializados y organizaciones interesadas podrían contribuir a la labor de la Comisión de Derecho Internacional sobre la materia. | UN | ١٠٥ - وذكر أنه يمكن لهيئات خبراء ومنظمات معنية أخرى أن تسهم في أعمال لجنة القانون الدولي بشأن هذا الموضوع. |
Esas conferencias sirvieron para hacer aportaciones a la labor de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su 39º período de sesiones en calidad de Comité Preparatorio de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | وكانت بمثابة مُدخل في أعمال لجنة مركز المرأة التي عملت في دورتها التاسعة والثلاثين بصفتها اللجنة التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
En este sentido, Marruecos ha hecho una aportación significativa a la elaboración de todos los instrumentos básicos en esa esfera, así como a la labor de la Comisión de Derechos Humanos y los órganos creados en virtud de tratados en la materia. | UN | وفي هذا الصدد، يساهم المغرب إسهاما كبيرا في إعداد جميع الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان، وكذلك في أعمال لجنة حقوق الإنسان والهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
La participación en la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, y en su seguimiento, de múltiples partes interesadas debería mantenerse e instaurarse también en lo que respecta a la labor de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo. | UN | وينبغي الحفاظ على مشاركة أصحاب المصلحة المتعددين في مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات وعلى متابعته وتطبيقه أيضاً في أعمال لجنة العلم والتكنولوجيا من أجل التنمية. |
16. El Sr. Tawana (Sudáfrica) dice que su Gobierno atribuye gran importancia a la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | 16 - السيد تاونا (جنوب أفريقيا): قال إن حكومته تولي أهمية بالغة لأعمال لجنة بناء السلام. |
Finalmente, seguimos atribuyendo importancia a la labor de la Comisión de Desarme, y mi delegación es una de las que considera que no es un órgano que haya que eliminar. | UN | أخيرا، لا نزال نولي اهتماما لعمل هيئة نزع السلاح، ووفد بلادي، من جانبه، لا يعتقد أن هذا الجهاز ينبغي إلغاءه. |
La Unión Europea asigna especial importancia a la labor de la Comisión de Desarme. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يعلق أهمية خاصة على عمل هيئة نزع السلاح. |
El Gobierno de Indonesia concede gran importancia a la labor de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. | UN | وتعلِّق حكومة إندونيسيا أهمية كبرى على عمل لجنة حدود الجرف القاري. |
En el párrafo 14 del proyecto de resolución A/54/L.31 se alude a la labor de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. | UN | ويشير مشروع القرار A/54/L.31 في فقرته ١٤ إلى أعمال لجنة حدود الجرف القاري. |