"a la libre determinación y al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تقرير المصير وفي
        
    • في تقرير المصير والحكم
        
    • في تقرير المصير وحقه في
        
    • في تقرير المصير والحق في
        
    • في تقرير المصير وحق
        
    En su resolución sobre la cuestión de Palestina, la organización había reafirmado los derechos inalienables del pueblo palestino a la libre determinación y al establecimiento de un Estado independiente en su suelo patrio con Jerusalén oriental como capital. UN ٦٤ - وفي قرارها بشأن قضية فلسطين، أكدت منظمة الوحدة اﻷفريقية من جديد حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في تقرير المصير وفي إنشاء دولة مستقلة على ترابه الوطني، عاصمتها القدس الشرقية.
    El hecho de que la Potencia ocupante opte por estas políticas y prácticas ilegales ha supuesto una violación y negación de nuestros derechos nacionales, como el derecho a la libre determinación y al establecimiento de nuestro Estado independiente, Palestina. UN إن اتباع الدولة القائمة بالاحتلال لهذه السياسات والممارسات غير المشروعة تأكيد لمواصلة إنكار وانتهاك حقوقنا الوطنية، بما في ذلك حقنا في تقرير المصير وفي إقامة دولتنا المستقلة، فلسطين.
    64. El Estado de Palestina está comprometido con el proceso de paz que pondrá fin a la ocupación israelí y permitirá al pueblo palestino ejercer su derecho inalienable a la libre determinación y al retorno. UN 64 - وتلتزم دولة فلسطين بعملية السلام التي من شأنها إنهاء الاحتلال الإسرائيلي وتمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها حقه في تقرير المصير وفي العودة.
    En la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas se reconocen el derecho consuetudinario indígena, los derechos ancestrales sobre la tierra y la ordenación tradicional de los recursos como los pilares básicos del ejercicio del derecho a la libre determinación y al autogobierno. UN ويعترف إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية بالقوانين العرفية للشعوب الأصلية وحقوقها في الأراضي المتوارثة عن الأجداد وبإدارتها التقليدية للموارد كركائز أساسية لممارسة الحق في تقرير المصير والحكم الذاتي.
    Debido a la persistencia del conflicto, el pueblo afgano no puede ejercer sus derechos a la libre determinación y al desarrollo. UN كما أن استمرار النزاع لا يــزال يحــول دون ممارســة الشعــب اﻷفغاني لحقه في تقرير المصير وحقه في التنمية.
    Algunos de los derechos humanos que se ven afectados son los que se enuncian en la Declaración Universal de Derechos Humanos, especialmente el derecho de los pueblos a la libre determinación y al desarrollo. Por lo tanto, la adopción de medidas económicas coercitivas unilaterales constituye también una violación de los derechos de los pueblos. UN وتشمل حقوق اﻹنسان المضارة تلك الواردة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ولا سيما حق الشعوب في تقرير المصير والحق في التنمية، مما يجعل هذه التدابير الاقتصادية القسرية المتخذة من جانب واحد بمثابة انتهاكات أيضا لحقوق الشعوب.
    Solamente una resolución que garantice los derechos de los pueblos, comprendido el derecho a la libre determinación y al de disponer de un Estado, abrirá la vía a la paz en la región. UN 42 - وخلصت المراقبة إلى القول إن السبيل إلى إحلال السلام في المنطقة لن يفسح إلا باتخاذ قرار يضمن حقوق الشعبين، بما في ذلك الحق في تقرير المصير وحق إقامة دولة.
    22. Refiriéndose a la cuestión de Palestina, dice que Malasia desea que se alcance un acuerdo que permita al pueblo palestino ejercer su derecho a la libre determinación y al establecimiento de un Estado independiente. UN ٢٢ - فيما يتعلق بقضية فلسطين، قال إن ماليزيا تتطلع إلى إبرام اتفاق يمكن الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه في تقرير المصير وفي وطن خاص به.
    Hemos canalizado un enorme esfuerzo e ingentes recursos a esa causa, ya que Kuwait siempre ha sostenido que Israel no ha reconocido los legítimos derechos del pueblo palestino a la libre determinación y al establecimiento de un Estado, para no mencionar el hecho de que se ha apoderado de territorio palestino haciendo caso omiso de las resoluciones de las Naciones Unidas y recurriendo a la fuerza como medio de imponer hechos consumados. UN وسخرت الكويت كل ما بوسعها لخدمة هذه القضية، إيمانا منها بأن اسرائيل تجاهلت حقوق شعب فلسطين في تقرير المصير وفي بناء دولته المستقلة على ترابه، واستولت على جميع أراضيه متجاهلــة قـــرارات اﻷمم المتحدة، معتمدة على القوة لفرض اﻷمـــر الواقــع.
    En ese contexto, el Gobierno de Cuba está muy preocupado por el deterioro del proceso de paz en el Oriente Medio y condena enérgicamente la política que sigue aplicando Israel de violación de los derechos humanos del pueblo palestino, especialmente de su derecho a la libre determinación y al establecimiento de su propio Estado independiente. UN وأعرب في هذا السياق عما يساور حكومته من قلق عميق إزاء التدهور في عملية سلام الشرق اﻷوسط وعن إدانتها بشدة لمواصلة إسرائيل سياستها المتمثلة في انتهاك حقوق اﻹنسان الخاصة بالشعب الفلسطيني، ولا سيما حقه في تقرير المصير وفي إقامة دولته المستقلة.
    El pueblo palestino ha sido despojado de su territorio por la fuerza a la vista del resto del mundo y lleva viviendo en campamentos de refugiados desde 1948, en espera de que se apliquen las resoluciones de las Naciones Unidas que confirman su derecho a la libre determinación y al establecimiento de un Estado independiente en Palestina. UN وقد انتزعت من الشعب الفلسطيني أرضه بالقوة بينما بقية العالم يتفرج، ويعيش في مخيمات اللاجئين منذ عام ١٩٤٨، انتظارا لتنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة التي أقرت حقه في تقرير المصير وفي إنشاء دولة مستقلة في فلسطين.
    Al igual que en el pasado, Brunei Darussalam se une una vez más a la comunidad internacional en esta reanudación del período extraordinario de sesiones de emergencia para reiterar que apoya sin reservas el derecho del pueblo palestino a la libre determinación y al establecimiento de un Estado palestino. UN وكما في المرات السابقة، تضم بروني دار السلام صوتها مرة أخرى إلى المجتمع الدولي في هذه الدورة الاستثنائية الطارئة المستأنفة لتعرب مجددا عن دعمها القوي لحق الفلسطينيين في تقرير المصير وفي إنشاء الدولة الفلسطينية.
    La Jamahiriya Árabe Libia apoya el derecho de los pueblos a la libre determinación y al control de sus recursos, de conformidad con los instrumentos internacionales pertinentes, pero estima que ese derecho debe limitarse a los pueblos sometidos al yugo de la ocupación extranjera. UN 27 - وليبيا تؤيد حق الشعوب في تقرير المصير وفي السيطرة علي مواردها وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة, ولكنها ترى أن هذا الحق قاصر علي تلك الشعوب التي ترزح تحت نير الاحتلال الأجنبي.
    Desde el punto de vista del derecho internacional público, la extensión hacia el exterior de la competencia territorial en materia legislativa por parte del Gobierno de los Estados Unidos, es contraria al principio de soberanía y a la no intervención en las decisiones internas de un Estado extranjero, y se opone al pleno ejercicio del derecho del pueblo cubano a la libre determinación y al desarrollo. UN ومن وجهة نظر القانون الدولي العام، يتعارض تطبيق حكومة الولايات المتحدة لقوانينها خارج حدود ولايتها القضائية الإقليمية مع مبدأ السيادة وعدم التدخل في القرارات الداخلية لدولة أجنبية، ويحول دون ممارسة الشعب الكوبي لحقه الكامل في تقرير المصير وفي التنمية.
    Desde el punto de vista del derecho internacional público, la extensión hacia el exterior de la competencia territorial en materia legislativa por parte del Gobierno de los Estados Unidos, es contraria al principio de soberanía y a la no intervención en las decisiones internas de un Estado extranjero, y se opone al pleno ejercicio del derecho del pueblo cubano a la libre determinación y al desarrollo. UN ومن وجهة نظر القانون الدولي العام، يتعارض تطبيق حكومة الولايات المتحدة لقوانينها خارج حدود ولايتها القضائية الإقليمية مع مبدأ السيادة وعدم التدخل في القرارات الداخلية لدولة أجنبية، ويحول دون ممارسة الشعب الكوبي لحقه الكامل في تقرير المصير وفي التنمية.
    Desde el punto de vista del Derecho Internacional Público, el alcance externo de la competencia territorial en materia legislativa por parte del Gobierno de los Estados Unidos contradice todo principio de derecho internacional y en especial los de soberanía y de no intervención en los asuntos internos de un Estado extranjero, y se opone al pleno ejercicio del derecho del pueblo cubano a la libre determinación y al desarrollo. UN ومن وجهة نظر القانون الدولي العام، يتعارض تطبيق حكومة الولايات المتحدة لقوانينها خارج حدود ولايتها القضائية الإقليمية مع مبدأ السيادة وعدم التدخل في القرارات الداخلية لدولة أجنبية، ويحول دون ممارسة الشعب الكوبي لحقه الكامل في تقرير المصير وفي التنمية.
    Es fundamental reconocer el derecho de los pueblos nativos de Alaska a la libre determinación y al autogobierno a fin hacer plenamente efectivos sus derechos a la participación en la toma de decisiones, incluido su derecho a beneficiarse de sus " propias instituciones " , como las empresas constituidas por el Estado en virtud de la Ley de resolución de reclamaciones de los nativos de Alaska. UN ومن المهم للغاية الاعتراف بحق سكان ألاسكا الأصليين في تقرير المصير والحكم الذاتي بغية الإعمال الكامل لحقهم في المشاركة في اتخاذ القرار، بما في ذلك حقهم في أن يصبحوا مستفيدين من " مؤسساتهم الخاصة " ، مثل الشركات المعتمدة من الدولة بموجب القانون.
    5. En consonancia con el derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación y al autogobierno, los Estados deben reconocer y apoyar los sistemas de justicia propios de esos pueblos y consultarlos sobre los mejores medios para posibilitar el diálogo y la cooperación entre los sistemas indígenas y los del Estado. UN 5- مراعاةً لحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير والحكم الذاتي، ينبغي أن تعترف الدول بنظم العدالة الخاصة بالشعوب الأصلية وتدعمها، كما ينبغي أن تتشاور مع الشعوب الأصلية بشأن أفضل سبل الحوار والتعاون بين نظم العدالة الخاصة بالسكان الأصليين والنظم الحكومية.
    Siempre hemos abogado en favor de un arreglo justo y duradero que comprenda el retiro de Israel de todos los territorios ocupados y el restablecimiento de los derechos nacionales inalienables del pueblo palestino, incluido su derecho a la libre determinación y al retorno a una patria propia. UN وقد نادينا دائما بتسوية عادلة ودائمــة بانسحاب اسرائيل من جميع اﻷراضي المحتلة، وبإعادة الحقوق الوطنية غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني بما في ذلك حقه في تقرير المصير وحقه في العـــودة الى دياره.
    En este contexto, el pueblo palestino, exasperado por el yugo de la injusta ocupación israelí, anhela que llegue el día en que las Naciones Unidas pongan fin a su prolongada tragedia y lo liberen de la injusticia del ocupante israelí, que siempre ha tratado de desplazarlo y privarlo de su derecho a la libre determinación y al establecimiento de su Estado independiente de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق فإن الشعب الفلسطيني الرازح تحت ظلم الاحتلال اﻹسرائيلي منذ سنوات طويلة ليتطلع إلى اليوم الذي تُنهي فيه اﻷمم المتحدة مأساته التي طال أمدها وتخلصه من ظلم المحتل اﻹسرائيلي الذي يعمل دائما على تشتيت هذا الشعب وحرمانه من الحصول على حقه في تقرير المصير وحقه في بناء دولته المستقلة وفق ميثاق اﻷمم المتحدة نفسها.
    e) Capacidad de ejercer el derecho a la libre determinación y al consentimiento previo, libre e informado, y de defender su soberanía alimentaria y su desarrollo. UN (هـ) القدرة على ممارسة الحق في تقرير المصير والحق في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة وعلى الدفاع عن السيادة الغذائية والتنمية.
    Destacamos también la tenaz capacidad de resistencia del pueblo palestino, pese a los extraordinarios obstáculos a los que se enfrenta, para realizar sus derechos inalienables, incluidos el derecho a la libre determinación y al regreso, y colmar sus legítimas aspiraciones nacionales de vivir en paz y en libertad, con dignidad y prosperidad en el Estado independiente de Palestina, con capital en Jerusalén Oriental, y en armonía con sus vecinos. " UN كما نؤكد من جديد الصلابة التي يواصل الشعب الفلسطيني إبداءها بالرغم من المصاعب الهائلة التي يواجهها لتفعيل حقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها حقه في تقرير المصير وحق العودة وتحقيق تطلعاته الوطنية المشروعة للعيش بسلام وحرية وكرامة وازدهار في دولتهم الفلسطينية المستقلة، وعاصمتها القدس الشرقية، وبوئام مع دول الجوار " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus