La cooperación no oficial entre la policía territorial y las autoridades aduaneras ha dado resultados positivos y ha realizado un aporte considerable a la lucha contra el tráfico de drogas. | UN | والتعاون غير الرسمي بين شرطة اﻹقليم وسلطات الجمارك فعال تماما، حيث أسهم بقدر كبير في مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Por otra parte, el PNUD, mediante su acción mundial en favor del desarrollo, contribuye también a la lucha contra el tráfico de drogas. | UN | كما أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يسهم من خلال أنشطته الإنمائية العالمية، في مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Uno de los principales factores que ha contribuido a la lucha contra el tráfico de personas, tanto en la esfera de la legislación como en la sensibilización del público, es la actividad del Comité Parlamentario de Investigación sobre el Tráfico de Mujeres. | UN | 160- من العوامل الرئيسية التي تُسهم في مكافحة الاتجار بالأشخاص، سواء على صعيد التشريع أم على صعيد زيادة الوعي العام، تلك الأنشطة التي تنهض بها لجنة التحقيقات المبدئية فيما يتصل بالاتجار بالنساء. |
, que supone una valiosa contribución a la lucha contra el tráfico de diamantes de zonas en conflicto, | UN | )، بوصفه إسهاما قيما في مكافحة الاتجار بالماس الممول للنزاعات، |
, que supone una valiosa contribución a la lucha contra el tráfico de diamantes de zonas en conflicto, | UN | )، بوصفه إسهاما قيما في مكافحة الاتجار بالماس الممول للنزاعات، |
, que supone una valiosa contribución a la lucha contra el tráfico de diamantes de zonas en conflicto, | UN | )، بوصفه إسهاما قيما في مكافحة الاتجار بالماس الممول للنزاعات، |
1. Apoya resueltamente el sistema de certificación del Proceso de Kimberley así como el proceso en curso para afinar y poner en práctica el sistema adoptado en la Conferencia de Interlaken, que supone una contribución valiosa a la lucha contra el tráfico de diamantes de zonas en conflicto, espera con interés su aplicación y alienta encarecidamente a los participantes a seguir resolviendo las cuestiones pendientes; | UN | 1 - يؤيد بقوة نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ الذي تم اعتماده في مؤتمر إنترلاكن، وكذلك العملية الجارية لتنقيح هذا النظام وتنفيذه، بوصفه مساهمة قيمة في مكافحة الاتجار بالماس المؤجج للصراعات ويتطلع إلى تنفيذه، ويشجع بشدة المشاركين على مواصلة حل القضايا المتبقية؛ |
1. Apoya resueltamente el sistema de certificación del Proceso de Kimberley así como el proceso en curso para afinar y poner en práctica el sistema adoptado en la Conferencia de Interlaken, que supone una contribución valiosa a la lucha contra el tráfico de diamantes de zonas en conflicto, espera con interés su aplicación y alienta encarecidamente a los participantes a seguir resolviendo las cuestiones pendientes; | UN | 1 - يؤيد بقوة نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ الذي تم اعتماده في مؤتمر إنترلاكن، وكذلك العملية الجارية لتنقيح هذا النظام وتنفيذه، بوصفه مساهمة قيمة في مكافحة الاتجار بالماس المؤجج للصراعات ويتطلع إلى تنفيذه، ويشجع بشدة المشاركين على مواصلة حل القضايا المتبقية؛ |
c) Se invita a la Comisión a que contribuya a la lucha contra el tráfico de drogas, en particular a través de la participación de iniciativas regionales como la Iniciativa para la costa del África Occidental; | UN | (ج) اللجنة مدعوة للمساهمة في مكافحة الاتجار بالمخدرات، وبخاصة عن طريق الشروع في مبادرات إقليمية مثل مبادرة ساحل غرب أفريقيا؛ |
El Consejo de Seguridad, a su vez, apoyó resueltamente el Sistema de Certificación en su resolución 1459 (2003), en la que se declara que dicho sistema supone una contribución valiosa a la lucha contra el tráfico de diamantes de zonas en conflicto. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن مجلس الأمن، في قراره 1459 (2003)، أيد بقوة نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ بوصفها مساهمة قيمة في مكافحة الاتجار بالماس المؤجج للصراعات. |
El Consejo de Seguridad, a su vez, apoyó resueltamente el Sistema de Certificación en su resolución 1459 (2003) como una contribución valiosa a la lucha contra el tráfico de diamantes de zonas en conflicto. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن مجلس الأمن، في قراره 1459 (2003)، أيد بشدة نظام إصدار شهادات المنشأ بوصفه مساهمة قيمة في مكافحة الاتجار بالماس المؤجج للنزاعات. |
Asimismo, en su resolución 1459 (2003), el Consejo de Seguridad apoyó resueltamente el Sistema de Certificación como una contribución valiosa a la lucha contra el tráfico de diamantes de zonas en conflicto. | UN | وإضافة إلى ذلك، أيد مجلس الأمن بقوة، في قراره 1459 (2003)، نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ كمساهمة قيمة في مكافحة الاتجار بالماس المؤجج للنزاعات. |
Recordando también la resolución 1459 (2003) del Consejo de Seguridad, de 28 de enero de 2003, en la que el Consejo apoyó resueltamente el sistema de certificación del Proceso de Kimberley, así como el proceso en curso para afinar y poner en práctica el sistema adoptado, que supone una contribución valiosa a la lucha contra el tráfico de diamantes de zonas en conflicto, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرار مجلس الأمن 1459 (2003) المؤرخ 28 كانون الثاني/ يناير 2003 الذي أيد فيه المجلس بقوة نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات()، فضلا عن العملية الجارية لصقل ذلك النظام وتنفيذه بوصفه إسهاما قيما في مكافحة الاتجار بالماس المموِّل للصراعات، |
Recordando también la resolución 1459 (2003) del Consejo de Seguridad, de 28 de enero de 2003, en la que el Consejo apoyó resueltamente el sistema de certificación del Proceso de Kimberley, que supone una valiosa contribución a la lucha contra el tráfico de diamantes de zonas en conflicto, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرار مجلس الأمن 1459 (2003) المؤرخ 28 كانون الثاني/يناير 2003 الذي أيد فيه المجلس بقوة نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات()، بوصفه إسهاما قيما في مكافحة الاتجار بالماس الممول للصراعات، |
Recordando también la resolución 1459 (2003) del Consejo de Seguridad, de 28 de enero de 2003, en la que el Consejo apoyó resueltamente el sistema de certificación del Proceso de Kimberley, que supone una valiosa contribución a la lucha contra el tráfico de diamantes de zonas en conflicto, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرار مجلس الأمن 1459 (2003) المؤرخ 28 كانون الثاني/يناير 2003 الذي أيد فيه المجلس بقوة نظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات()، بوصفه إسهاما قيما في مكافحة الاتجار بالماس الممول للصراعات، |
Con ese ánimo, pide a los países desarrollados que reflexionen en serio sobre la posibilidad de duplicar la proporción de recursos asignados a los proyectos de justicia penal en su asistencia para el desarrollo a fin de que los sistemas judiciales de los países en desarrollo estén a la altura de los de países ricos y contribuyan, así, en gran medida a la lucha contra el tráfico de drogas, la delincuencia, la corrupción y el terrorismo. | UN | وبهذه الروح، فإنه يطلب إلى البلدان المتقدمة النمو، أن تفكّر جدياً في مضاعفة نسبة الموارد المخصصة لمشاريع العدالة الجنائية في المساعدة الإنمائية المقدمة منها، وذلك لكي تبلغ نظم العدالة في البلدان النامية نفس المستوى كما هو في البلدان الغنية وبالتالي تسهم بشكل كبير في مكافحة الاتجار بالمخدرات وفي مكافحة الجريمة والفساد والإرهاب. |
Recordando también la resolución 1459 (2003) del Consejo de Seguridad, de 28 de enero de 2003, en la que el Consejo apoyó resueltamente el sistema de certificación del Proceso de Kimberley, que supone una valiosa contribución a la lucha contra el tráfico de diamantes de zonas en conflicto, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرار مجلس الأمن 1459 (2003) المؤرخ 28 كانون الثاني/يناير 2003 الذي أيد فيه المجلس بقوة نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ()، بوصفه إسهاما قيما في مكافحة الاتجار بالماس الممول للصراعات، |
Recordando también la resolución 1459 (2003) del Consejo de Seguridad, de 28 de enero de 2003, en que el Consejo apoyó resueltamente el sistema de certificación del Proceso de Kimberley, que supone una valiosa contribución a la lucha contra el tráfico de diamantes de zonas en conflicto, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرار مجلس الأمن 1459 (2003) المؤرخ 28 كانون الثاني/يناير 2003 الذي أيد فيه المجلس بقوة نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ()، بوصفه إسهاما قيما في مكافحة الاتجار بالماس الممول للصراعات، |
Recordando también la resolución 1459 (2003) del Consejo de Seguridad, de 28 de enero de 2003, en que el Consejo apoyó resueltamente el sistema de certificación del Proceso de Kimberley, que supone una valiosa contribución a la lucha contra el tráfico de diamantes de zonas en conflicto, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرار مجلس الأمن 1459 (2003) المؤرخ 28 كانون الثاني/يناير 2003 الذي أيد فيه المجلس بقوة نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ()، بوصفه إسهاما قيما في مكافحة الاتجار بالماس الممول للصراعات، |
Recordando también la resolución 1459 (2003) del Consejo de Seguridad, de 28 de enero de 2003, en que el Consejo apoyó resueltamente el Sistema de certificación del Proceso de Kimberley, que supone una valiosa contribución a la lucha contra el tráfico de diamantes de zonas en conflicto, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرار مجلس الأمن 1459 (2003) المؤرخ 28 كانون الثاني/يناير 2003 الذي أيد فيه المجلس بقوة نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ()، بوصفه إسهاما قيما في مكافحة الاتجار بالماس الممول للنزاعات، |