"a la lucha contra la pobreza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مكافحة الفقر
        
    • لمكافحة الفقر
        
    • على مكافحة الفقر
        
    • ومكافحة الفقر
        
    • إلى مكافحة الفقر
        
    • في الحد من الفقر
        
    • على الحد من الفقر
        
    • لمحاربة الفقر
        
    • من أجل مكافحة الفقر
        
    • من حدة الفقر
        
    • للكفاح ضد الفقر
        
    • من أجل الحد من الفقر
        
    • في محاربة الفقر
        
    • إلى الحد من الفقر
        
    • فيما يتعلق بمكافحة الفقر
        
    Además, ha concebido un enfoque participatorio centrado en las personas para los más pobres de los pobres, que ha hecho una contribución importante a la lucha contra la pobreza. UN وفضلا عن ذلك، استنبطت حكومتها أيضا نهجا قائما على المشاركة يعنى باﻷفراد من أجل أفقر الفقراء، أسفر عن تقديم مساهمة لها شأنها في مكافحة الفقر.
    Las medidas en la esfera de la salud, como es de conocimiento de la Asamblea, contribuyen en forma efectiva a la lucha contra la pobreza. UN والعمل في مجال الصحة، كما تعلم الجمعية، يسهم إسهاما فعالا في مكافحة الفقر.
    En la medida que nos acercamos al siglo XXI, la comunidad internacional debiera dar énfasis renovado a la lucha contra la pobreza. UN ومع اقترابنا من القرن الحادي والعشرين ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتماما إضافيا لمكافحة الفقر.
    El plan nacional de mi Gobierno otorga la más alta prioridad a la lucha contra la pobreza. UN والخطة الوطنية لحكومتي تولي اﻷولوية العليا لمكافحة الفقر.
    La comunidad internacional también tiene que desempeñar un papel prestando apoyo a los países en desarrollo para que establezcan un ambiente favorable a la lucha contra la pobreza. UN وقال إن للمجتمع الدولي دورا يتعين عليه أن يقوم به وهو تقديم الدعم إلى البلدان النامية في توفير البيئة التي تساعد على مكافحة الفقر.
    Ello ayudaría a consolidar los esfuerzos de creación de la capacidad nacional, serviría de apoyo al plan de acción social y coadyuvaría a la lucha contra la pobreza. UN وستساعد على دعم الجهود في مجال بناء القدرات، ودعم خطة العمل الاجتماعية، ومكافحة الفقر.
    Los objetivos son los mismos que los que ya fueron anunciados en las distintas conferencias mundiales celebradas en el decenio de 1990, destinados principalmente a la lucha contra la pobreza, la prevención de los conflictos y la protección del medio ambiente. UN والأهداف المذكورة هي ذات الأهداف التي فصّلتها مختلف المؤتمرات العالمية المعقودة في فترة التسعينات والتي كانت ترمي بصفة رئيسية إلى مكافحة الفقر ومنع نشوب الصراعات وحماية البيئة.
    La liberación del comercio puede contribuir a la lucha contra la pobreza. UN ويمكن لتحرير التجارة أن يسهم في مكافحة الفقر.
    El mundo está empezando a percibir el final del vertiginoso crecimiento demográfico, lo cual debería contribuir a la lucha contra la pobreza y la contaminación. UN بدأ العالم يشهد نهاية النمو السكاني السريع، وهذا ينبغي له أن يساعد في مكافحة الفقر والتلوث.
    También contribuye a la lucha contra la pobreza el hecho de que el Gobierno también está tratando de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويسهم في مكافحة الفقر كذلك تنفيذ الحكومة للأهداف الإنمائية للألفية.
    Los objetivos del Círculo como organización no gubernamental han permanecido invariables desde que hace cuatro años fue reconocido como entidad consultiva por el Consejo Económico y Social. La organización ha contribuido a la lucha contra la pobreza mediante: UN وقد ظلت أهداف الجمعية هي ذات الأهداف خلال السنوات الأربع الأولى حتى بعد تحولها إلى منظمة غير حكومية عضو في المجلس الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة : ساهمت في مكافحة الفقر بالوسائل التالية:
    El capítulo 3 del Programa 21 está dedicado a la lucha contra la pobreza. UN ٣٧ - كُرس الفصل ٣ من جدول أعمال القرن ٢١ لمكافحة الفقر.
    Este concepto es sobre todo valioso por su generalidad y por dar una nueva orientación a la lucha contra la pobreza. UN وهذا المفهوم مفيد بصفة خاصة بسبب عالميته ويستطيع أن يعطي توجيها جديدا لمكافحة الفقر.
    También es necesario que las Naciones Unidas asignen toda la importancia que oportunamente se quiso conceder a la lucha contra la pobreza en los países menos adelantados, la mayor parte de los cuales se encuentran en Africa. UN ومن المهم أيضا أن تمنح اﻷمم المتحدة كل اﻷهمية المطلوبة لمكافحة الفقر في أقل البلدان نموا، التي يوجد معظمها في افريقيا.
    Tomamos nota de que la Organización sigue dedicando recursos sustanciales a la lucha contra la pobreza y que sus agencias trabajan de consuno para promover el desarrollo de los países en desarrollo. UN ونلاحظ أن الأمم المتحدة لا تزال تخصص موارد كبيرة لمكافحة الفقر وأن وكالاتها تعمل معا لتعزيز تنمية البلدان النامية.
    La educación y el fomento de la capacidad contribuirán a la lucha contra la pobreza y promoverán entre los jóvenes un sentido de responsabilidad respecto del desarrollo social. UN وسوف يساعد التعليم وبناء القدرات على مكافحة الفقر وإعطاء الشباب الإحساس بامتلاك زمام العملية بشأن التنمية الاجتماعية.
    Ello ayudaría a consolidar los esfuerzos de creación de la capacidad nacional, serviría de apoyo al plan de acción social y coadyuvaría a la lucha contra la pobreza. UN وستساعد على دعم الجهود في مجال بناء القدرات، ودعم خطة العمل الاجتماعية، ومكافحة الفقر.
    Estos organismos coordinan las actividades de las administraciones de acuerdo con los interesados en el desarrollo, prestando especial atención a la lucha contra la pobreza y la precariedad. UN وتنسق هذه الوكالات أعمال الإدارات في إطار تشاور مع الأطراف المعنية بالتنمية، ومع إيلاء الاهتمام إلى مكافحة الفقر والأوضاع الهشة.
    Esas intervenciones contribuyen a la lucha contra la pobreza protegiendo a los bienes y servicios ecológicos vitales de los que dependen los pobres. UN وتساهم هذه الأنشطة في الحد من الفقر عن طريق حماية السلع والخدمات الإيكولوجية الحيوية التي يعتمد عليها الفقراء.
    :: Sus actividades dirigidas a la lucha contra la pobreza centrada en los objetivos de desarrollo del Milenio y su enfoque de derechos humanos, que aportan una perspectiva única; UN :: تركيزه على الحد من الفقر يتمحور على الأهداف الإنمائية للألفية كما أن نهجه حيال حقوق الإنسان يقدم منظورا فريدا
    Nicaragua también destinará el 17,9% de su PIB a la lucha contra la pobreza. UN وستخصص نيكاراغوا أيضا 17.9 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي فيها لمحاربة الفقر.
    Mayor voluntad política en todos los niveles con vistas a movilizar los recursos y todos los asociados en torno a la lucha contra la pobreza. UN تعزيز الإرادة السياسية على جميع المستويات لتعبئة الموارد وجميع الشركاء من أجل مكافحة الفقر.
    Recordando los imperativos socioeconómicos de un desarrollo sostenible y las necesidades relativas a la lucha contra la pobreza, que hacen necesario movilizar recursos adicionales, UN وإذ يذكر بالعناصر الضرورية الاجتماعية والاقتصادية للتنمية المستدامة والاحتياجات المتصلة بالتخفيف من حدة الفقر التي تتطلب تعبئة موارد مالية جديدة،
    Nos complace que la resolución sea universal en su alcance y que por ella se decida consagrar el año 1996 a la lucha contra la pobreza y la miseria en todo el mundo. UN ويسرنا أن القرار عالمي في نطاقه ويقرر تخصيص سنة ١٩٩٦ للكفاح ضد الفقر والعوز في جميع أنحاء العالم.
    Es importante alcanzar ese objetivo sin demora, a fin de que todos los recursos puedan destinarse a la lucha contra la pobreza extrema y el subdesarrollo. UN ومن المهم إنجاز هذا الهدف دون إبطاء كي يتسنى توجيه جميع الموارد للنضال من أجل الحد من الفقر المدقع والتخلف.
    Esperamos que estas nuevas fuentes de financiación junto con los recursos tradicionales de financiación podrán contribuir con eficacia a la lucha contra la pobreza en el mundo y nos acercarán al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ونحن نأمل في أن تساهم الموارد الجديدة للتمويل إلى جانب موارد التمويل التقليدية، كمكمل لها، بفعالية في محاربة الفقر في العالم وتقربنا إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los créditos de apoyo a la lucha contra la pobreza constituyen una aplicación de los préstamos de ajuste con el fin de mejorar el apoyo a la puesta en práctica de las estrategias de reducción de la pobreza de los países. UN والائتمانات المقدمة لدعم عملية الحد من الفقر هي تطبيق لهذا الإقراض الموجه نحو توفير دعم أفضل لتنفيذ استراتيجيات البلدان الرامية إلى الحد من الفقر.
    En el documento de estrategia de lucha contra la pobreza se expresa el compromiso y el enfoque de Kenya con respecto a la lucha contra la pobreza y a la mejora del nivel de vida de sus ciudadanos. UN وتبرز ورقة استراتيجية تخفيف حدة الفقر التزام كينيا ونهجها فيما يتعلق بمكافحة الفقر وبتحسين مستوى معيشة المواطنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus