"a la lucha contra la violencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمكافحة العنف
        
    • في مكافحة العنف
        
    • إلى مكافحة العنف
        
    • على مكافحة العنف
        
    Hace dos días, inauguramos una exposición infantil en el Parlamento dedicada a la lucha contra la violencia doméstica, en la que participaron más de 200 niños. UN وقبل يومين، افتتحنا في مبنى برلماننا معرضا للأطفال مكرسا لمكافحة العنف العائلي، شمل أكثر من 200 مشارك من الأطفال.
    Argelia alentó a Azerbaiyán a que prestara mayor atención a la lucha contra la violencia contra la mujer, especialmente aplicando de medidas sociales. UN وشجعت الجزائر أذربيجان على إيلاء المزيد من الاهتمام لمكافحة العنف ضد المرأة، ولا سيما من خلال تنفيذ تدابير اجتماعية.
    La mayor parte de esos recursos se destinarán a la lucha contra la violencia dirigida hacia las mujeres en el seno de la familia. UN وستخصص هذه الوسائل أساساً لمكافحة العنف العائلي ضد النساء.
    El Paraguay ha realizado avances muy importantes referentes a la lucha contra la violencia intrafamiliar. UN حققت باراغواي تقدما هاما جدا في مكافحة العنف في الأسرة.
    Estas películas muestran los problemas de la delincuencia juvenil y su correlación con la violencia en el hogar así como el apoyo de los parlamentarios a la lucha contra la violencia en el hogar. UN وهذه الأفلام تبين مشكلات انحراف الأحداث ومطابقته للعنف العائلي، فضلاً عن الدعم للبرلمانيين في مكافحة العنف العائلي.
    Se refirió asimismo a la lucha contra la violencia doméstica y preguntó si se habían adoptado medidas especiales de carácter temporal tendentes a alentar una mayor participación de las mujeres en la vida política. UN وأشارت ملديف إلى مكافحة العنف المنزلي، واستعلمت عن التدابير الخاصة المؤقتة للتشجيع على تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Egipto tomó nota de la labor encaminada a promover la igualdad entre los géneros y empoderar a la mujer, que prestaba especial atención a la lucha contra la violencia en el hogar. UN وأحاطت مصر علماً بالجهود الرامية إلى تعزيز المساواة الجنسانية وتمكين المرأة، مع التشديد على مكافحة العنف المنزلي.
    El Consejo de Europa ha optado por dar prioridad a la lucha contra la violencia dirigida hacia la mujer. UN وفضل مجلس أوروبا إعطاء الأولوية لمكافحة العنف ضد المرأة.
    La razón principal de ello es que no existen leyes dedicadas específicamente a la lucha contra la violencia contra la mujer. UN والسبب الرئيسي لذلك هو الافتقار إلى تشريعات خاصة مكرسة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Tomó nota del compromiso con la formación en derechos humanos de los funcionarios y de la prioridad que se daba a la lucha contra la violencia doméstica. UN ولاحظت الالتزام بتثقيف الموظفين الحكوميين في مجال حقوق الإنسان، وإعطاء الأولوية لمكافحة العنف المنزلي.
    Por consiguiente, el Gobierno ha asignado prioridad a la lucha contra la violencia en el hogar y la violencia sexual como una muestra de su voluntad política de hacer frente a la discriminación y a la violencia contra la mujer. UN ولذلك أعطت الحكومة الأولوية لمكافحة العنف المنزلي والجنسي، في إشارة إلى إرادتها السياسية في معالجة التمييز والعنف ضد المرأة.
    Éstos incluyen la adopción de un enfoque integrado a la lucha contra la violencia y a su eliminación, la promoción de la conciencia entre todos los sectores de la sociedad y la rehabilitación de las víctimas de la violencia. UN وتتضمن هذه الأهداف اعتماد نهج متكامل لمكافحة العنف والقضاء عليه، والارتقاء بالوعي بين جميع طبقات المجتمع، وإعادة تأهيل ضحايا العنف.
    375. La atención materna es una esfera importante de los servicios de salud que contribuye a la lucha contra la violencia en el hogar. UN 375 - وتعد رعاية الأمومة مجالا هاما لمكافحة العنف المنزلي لدائرة الصحة.
    En combinación con ese instrumento, el nuevo Código de Procedimiento Penal de 2005 establece garantías procesales eficaces y salvaguardias para todos los ciudadanos e incorpora una importante norma relativa a la lucha contra la violencia doméstica, que prevé el alejamiento del agresor del domicilio familiar. UN ويكفل قانون العقوبات الجديد لعام 2005، مع الصكوك سالفة الذكر، ضمانات المحاكمة العادلة لجميع المواطنين، كما يتضمن قاعدة هامة لمكافحة العنف الأسري تتمثل في إبعاد المعتدي عن مسكن الأسرة.
    Simultáneamente, el 25 de noviembre de 2009 el Primer Ministro adjudicó el sello " Gran causa nacional para 2010 " a la lucha contra la violencia de que son víctimas las mujeres. UN وفي نفس الوقت، منح رئيس الوزراء علامة ' ' القضية الوطنية الكبرى لعام 2010 " لمكافحة العنف ضد المرأة.
    A. Apoyo activo en las instancias internacionales y europeas a la lucha contra la violencia de que son víctimas las mujeres UN ألف - الدعم الفعلي لمكافحة العنف ضد المرأة في الهيئات الدولية والأوروبية
    Se instó también al Centro a que estableciera vínculos estrechos de colaboración con la Organización Mundial de la Salud, en particular en lo que respecta a la lucha contra la violencia y la protección a las víctimas, así como con otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes, con miras a coordinar esfuerzos y velar por el máximo aprovechamiento de los recursos. UN كما ينبغي له إقامة روابط وثيقة في التعاون في العمل مع منظمة الصحة العالمية، وبخاصة في مكافحة العنف وحماية الضحايا، وكذلك مع منظمات دولية حكومية وغير حكومية أخرى ذات صلة بالموضوع، وذلك لضمان التنسيق بين الجهود والاستفادة إلى أقصى حد من الموارد المتاحة.
    La dependencia para cuestiones de género también participó en la formación de miembros del Observatorio Provisional de los Derechos Humanos en Bunia sobre la forma de ayudar a la lucha contra la violencia sexual y relacionada con el género, y examinó también esta cuestión con miembros de la policía judicial que participaron en cursos de formación en Bunia. UN واشتركت وحدة القضايا الجنسانية أيضا في تدريب أعضاء المرصد المؤقت لحقوق الإنسان في بونيـا بشأن سجل المساعدة في مكافحة العنف الجنسي والمتصل بالقضايا الجنسانية، وناقشت المسألة مع متدربـي الشرطة القضائية في الدورات التدريبية في بونيـا.
    51. Turquía atribuye gran importancia a la lucha contra la violencia que padecen las mujeres y está aplicando una amplia estrategia jurídica y social para ponerle coto. UN 51 - وأضاف قائلاً إن تركيا تولي اهتماماً كبيراً إلى مكافحة العنف ضد المرأة وهي تتابع إستراتيجية قانونية واجتماعية شاملة للحد من هذا العنف.
    Por consiguiente, el Gobierno de Tailandia asigna importancia a la lucha contra la violencia contra la mujer a cada nivel. UN لذا تعلق حكومته أهمية على مكافحة العنف ضد المرأة على كل مستوى من المستويات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus