"a la luz de las directrices" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في ضوء المبادئ التوجيهية
        
    • في ضوء أي توجيه
        
    • استناداً للمبادئ التوجيهية
        
    • وذلك في ضوء أي توجيهات
        
    • في ضوء وجود المبادئ التوجيهية
        
    • في ضوء أي توجيهات تصدرها
        
    • على ضوء المبادئ التوجيهية
        
    Sin embargo, el Comité considera que, a la luz de las directrices adoptadas, sería necesario facilitar información adicional, en particular sobre las medidas especiales de protección y las políticas y estrategias necesarias para alcanzar los objetivos en materia de atención sanitaria y educación. UN بيد أن اللجنة تشعر في ضوء المبادئ التوجيهية المعتمدة بضرورة تقديم مزيد من المعلومات، عن أمور في جملتها تدابير الحماية الخاصة والسياسات والاستراتيجيات اللازمة لبلوغ أهداف الرعاية الصحية والتعليم.
    Se decidió además que los organismos especializados de las Naciones Unidas adoptaran medidas para examinar y modificar, en caso necesario, sus respectivas políticas y directivas sobre la CTPD a la luz de las directrices. UN وقد تقرر أيضا أن تعمل وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة على استعراض سياسات وتعليمات كل منها فيما يتصل بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتنقيحها إذا لزم اﻷمر في ضوء المبادئ التوجيهية.
    También decidió que los organismos tomaran medidas para examinar y modificar, en caso necesario, las políticas y las instrucciones a la luz de las directrices. UN وقرر الاجتماع أيضا أن تتخذ الوكالات اﻹجراءات اللازمة لاستعراض السياسات والتعليمات لتنقيحها، إذا اقتضت الضرورة، في ضوء المبادئ التوجيهية.
    La Comisión decidió volver a examinar esas cuestiones en un período de sesiones futuro a la luz de las directrices que brinde la Asamblea General. UN وقد قررت اللجنة أن توالي النظر في هذه المسائل في دورة مقبلة في ضوء أي توجيه من الجمعية العامة.
    3. De conformidad con las disposiciones del párrafo 40 de Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, con arreglo al cual los Estados Partes se comprometen a presentar informes sobre las disposiciones que hayan adoptado y que den efecto a los derechos reconocidos en el Pacto, el presente informe se ha preparado a la luz de las directrices aprobadas por el Comité de Derechos Humanos para la presentación de informes en virtud del Pacto. UN 3- فعملاً بأحكام المادة 40 من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية التي تنص على تقديم تقارير عن التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف لتنفيذ الحقوق المعترف بها في هذا العهد، أعد هذا التقرير استناداً للمبادئ التوجيهية العامة التي وصفتها لجنة حقوق الإنسان الخاصة بالعهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية.
    Asimismo, la Comisión decidió seguir estudiando las cuestiones del nuevo cálculo anual y de los grandes aumentos de las tasas de prorrateo entre una escala y la siguiente en sus períodos de sesiones futuros, a la luz de las directrices que proporcionara la Asamblea General. UN وقررت اللجنة مواصلة النظر أيضا، في دوراتها القادمة، في المسائل ذات الصلة بإعادة الحساب السنوية للأنصبة المقررة وبالزيادات الكبيرة من جدول إلى آخر في معدلات الأنصبة المقررة، وذلك في ضوء أي توجيهات تتلقاها من الجمعية العامة.
    IV. Principales observaciones Si bien sus objetivos siguen siendo importantes, el acuerdo de cooperación ha perdido relevancia como plataforma de programación conjunta, en particular a la luz de las directrices del MANUD. UN 12 - في حين أن أهداف اتفاق التعاون ما زالت مهمة، فإن الاتفاق قد فقد مكانته كقاعدة للبرمجة المشتركة، ولا سيما في ضوء وجود المبادئ التوجيهية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    La Comisión decidió seguir examinando, en el contexto de su examen de la metodología, las cuestiones de las tasas de conversión y el ajuste en función de la carga de la deuda en su próximo período de sesiones, a la luz de las directrices que proporcionara la Asamblea General. UN وقررت اللجنة أن تواصل، في سياق استعراضها للمنهجية، النظر في مسائل أسعار التحويل، وتسوية عبء الديون، في دورتها المقبلة في ضوء أي توجيهات تصدرها الجمعية.
    3. Se exhorta al UNIFEM a que prosiga las actuales direcciones de su programa a la luz de las directrices sugeridas por la Plataforma de Acción de Beijing, pero con prioridades más definidas para las actividades previstas conforme a los recursos de que disponga UN ٣ - يُشجع الصندوق على مواصلة توجهاته البرنامجية الحالية على ضوء المبادئ التوجيهية المقترحة في منهاج عمل بيجين، ولكن على أن يحدد بصورة أدق أولوياته إزاء اﻷنشطة المتوقعة في ضوء الموارد التي تتاح له.
    :: Finalización de las directrices armonizadas revisadas para la presentación de informes a la luz de las directrices armonizadas para la presentación de informes por todos los órganos creados en virtud de tratados UN :: قيام كل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بوضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية المنقحة لتقديم التقارير في ضوء المبادئ التوجيهية المتوائمة لتقديم التقارير.
    Tales organizaciones deberán presentar información fáctica relacionada con aspectos concretos de cada informe de los Estados Partes que se examine, a la luz de las directrices para la presentación de informes aprobadas por el Comité, en particular sobre su grado de participación en el proceso de preparación del informe y sobre la aplicación de la Convención. UN وسيتوقع من هذه المنظمات أن توفر معلومات وقائعية عن جوانب محددة في كل تقرير يجري النظر فيه من تقارير الدول اﻷطراف، في ضوء المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اللجنة لاعداد التقارير، ويشمل ذلك معلومات عن مستوى مشاركتها في عملية اعداد التقرير، بالاضافة الى معلومات عن تنفيذ الاتفاقية.
    El Comité pidió a su secretaría que preparase un análisis técnico de las directrices actuales del Comité para la presentación de informes a la luz de las directrices para el documento básico común ampliado para su examen entre períodos de sesiones por el Grupo de Trabajo del Comité. UN وطلبت اللجنة إلى أمانتها أن تعد تحليلا تقنيا للمبادئ التوجيهية الحالية للجنة فيما يخص تقديم التقارير في ضوء المبادئ التوجيهية لإعداد الوثيقة الأساسية الموحدة والموسعة، لينظر فيها الفريق العامل التابع للجنة في الفترة الفاصلة بين الدورات.
    La directriz 4.3 está redactada en términos muy generales y debe entenderse a la luz de las directrices 4.3.1 a 4.3.7. UN 106- وعن المبدأ التوجيهي 4-3 قال إنه تمت صياغته بعبارات عامة للغاية ولا بد من فهمه في ضوء المبادئ التوجيهية 4-3-1 إلى 4-3-7.
    En un Estado parte se recomendó que se examinasen las penas aplicadas a los delitos de corrupción y blanqueo de dinero a fin de garantizar su congruencia y eficacia como medida disuasoria para las personas físicas y jurídicas, y vigilar la aplicación de sanciones a la luz de las directrices sobre imposición de penas dirigidas al poder judicial. UN وفي دولة طرف واحدة، أُصدرَت توصيات باستعراض العقوبات المفروضة على الفساد وغسل الأموال لضمان التطابُق والردع الكافي فيما يتعلق بالشخصيات والكيانات القانونية ولرصد فرض الجزاءات في ضوء المبادئ التوجيهية للسلطة القضائية بشأن إصدار الأحكام.
    Acordó establecer un grupo de trabajo entre períodos de sesiones integrado por Shanthi Dairiam, Naela Gabr y Hanna Beate Schöpp-Schilling, que se encargara de estudiar posibles revisiones de las directrices del Comité para la presentación de informes a la luz de las directrices armonizadas. UN واتفقت على إنشاء فريق عامل مشترك بين الدورات يتألف من شانتي ديريام، ونائلة جبر، وهانا بيته شوب - شيلينغ، للنظر في إمكانية إدخال تنقيحات على المبادئ التوجيهية الذاتية للجنة المتعلقة بتقديم التقارير في ضوء المبادئ التوجيهية المتوائمة لتقديم التقارير.
    Se informó al Comité de que su grupo de trabajo integrado por las Sras. Shanthi Dairiam, Naela Mohamed Gabr y Hanna Beate Schöpp-Schilling no había podido avanzar en el examen de un proyecto de revisión de las directrices del Comité para la presentación de informes a la luz de las directrices armonizadas para la presentación de informes. UN 674 - أُبلغت اللجنة بأن فريقها العامل المؤلف من شانتي ديريام ونائلة محمد جبر وهانا بيات شوب - شيلينغ لم يتمكن من مواصلة النظر في مشروع تنقيح المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لتقديم التقارير، وذلك في ضوء المبادئ التوجيهية المتوائمة بشأن تقديم التقارير.
    El Comité siguió revisando sus directrices sobre la presentación de informes a la luz de las directrices armonizadas sobre la presentación de informes con arreglo a los tratados internacionales de derechos humanos (HRI/MC/2006/3). UN 12 - واصلت اللجنة استعراض مبادئها التوجيهية الخاصة بإعداد التقارير في ضوء المبادئ التوجيهية الرامية إلى كفالة اتساق عملية تقديم التقارير بموجب معاهدات حقوق الإنسان (HRI/MC/2006/3).
    a la luz de las directrices contenidas en el artículo 5.3 del Convenio Marco de la OMS, debería procederse a un examen del programa de embajadores de buena voluntad de las Naciones Unidas para velar por que ninguna persona patrocinada por la industria tabacalera represente a la Organización. UN 41 - في ضوء المبادئ التوجيهية المبينة في المادة 5-3 من الاتفاقية، ينبغي أن يُستعرض برنامج سفراء الأمم المتحدة للنوايا الحسنة لكفالة عدم تمثيل الأمم المتحدة من قبل أي شخص من الأشخاص الذين ترعاهم دوائر صناعة التبغ.
    4. Ajustar el documento de orientación sobre el movimiento transfronterizo del equipo de computadoras usado y que ha llegado al final de su vida útil a la luz de las directrices técnicas sobre los movimientos transfronterizos de equipo eléctrico y electrónico usado y los desechos eléctricos y electrónicos, especialmente en relación con la distinción entre desechos y desechos insignificantes o nulos, a fin de evitar duplicaciones y discrepancias. UN 4 - تعديل الوثيقة التوجيهية بشأن نقل المعدات الحاسوبية المستعملة والهالكة عبر الحدود، وذلك في ضوء المبادئ التوجيهية التقنية بشأن نقل المعدات الإلكترونية والكهربائية المستخدمة والنفايات الإلكترونية عبر الحدود، وبخاصة فيما يتعلق بالتمييز بين النفايات وغير النفايات، بغية تجنب الازدواجية والتضارب.
    La Comisión seguirá examinando la cuestión del nuevo cálculo anual de la escala de cuotas en un futuro período de sesiones que resulte adecuado, a la luz de las directrices que reciba de la Asamblea General. UN ٢٤ - وستعاود اللجنة النظر في مسألة إعادة الحساب السنوية لجدول اﻷنصبة المقررة في دورة مقبلة ملائمة في ضوء أي توجيه تتلقاه من الجمعية العامة.
    3. De conformidad con las disposiciones del párrafo 40 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, con arreglo al cual los Estados Partes se comprometen a presentar informes sobre las disposiciones que hayan adoptado y que den efecto a los derechos reconocidos en el Pacto, el presente informe se ha preparado a la luz de las directrices aprobadas por el Comité de Derechos Humanos para la presentación de informes en virtud del Pacto. UN 3- فعملاً بأحكام المادة 40 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي تنص على تقديم تقارير عن التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف لتنفيذ الحقوق المعترف بها في هذا العهد، أعد هذا التقرير استناداً للمبادئ التوجيهية العامة التي وضعتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان للتقارير التي تقدم بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Habida cuenta de lo que antecede, la Comisión decidió seguir examinando la viabilidad de aplicar medidas sistemáticas de alivio transitorio a los Estados Miembros que se enfrentaran a grandes aumentos de sus cuotas entre una escala y la siguiente, a la luz de las directrices que proporcionara la Asamblea General. UN 84 - وقررت اللجنة أن تواصل النظر في إمكانية تطبيق تدابير منهجية للتخفيف بصفة مؤقتة عن الدول الأعضاء التي تواجه زيادات كبيرة من جدول إلى آخر في معدلات أنصبتها المقررة، وذلك في ضوء أي توجيهات تتلقاها من الجمعية العامة. خطط التسديد على سنوات متعددة
    Si bien sus objetivos siguen siendo importantes, el acuerdo de cooperación ha perdido relevancia como plataforma de programación conjunta, en particular a la luz de las directrices del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD). UN 12- في حين أن أهداف اتفاق التعاون ما زالت مهمة، فإن الاتفاق قد فقد مكانته كقاعدة للبرمجة المشتركة، ولا سيما في ضوء وجود المبادئ التوجيهية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    La Comisión decidió seguir examinando la cuestión del ajuste en función de la carga de la deuda en su próximo período de sesiones, a la luz de las directrices que proporcionara la Asamblea General. UN 55 -وقررت اللجنة مواصلة النظر في مسألة التسوية المتصلة بعبء الدين في دورتها المقبلة في ضوء أي توجيهات تصدرها الجمعية العامة.
    4. El documento básico común, preparado a la luz de las directrices uniformes sobre la presentación de informes a los órganos de vigilancia de los tratados internacionales de derechos humanos (HRI/MC/2006/3), contiene suficiente información y datos pertinentes para todos los instrumentos de derechos humanos en los que Etiopía es parte, o para algunos de ellos. UN ٤- ويعتقد أن الوثيقة الأساسية المشتركة، المعدة على ضوء المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير إلى هيئات رصد المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان (HRI/MC/2006/3)، توفر معلومات وبيانات كافية تتعلق بجميع معاهدات حقوق الإنسان التي أصبحت إثيوبيا طرفاً فيها أو بعدة معاهدات منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus