El Grupo tiene en cuenta la respuesta del Gobierno y la ha examinado a la luz de las pruebas presentadas en apoyo de cada reclamación. | UN | وأخذ الفريق رد الحكومة في الاعتبار واستعرضه في ضوء الأدلة المقدمة دعماً لكل مطالبة. |
El Grupo tiene en cuenta la respuesta del Gobierno y la ha examinado a la luz de las pruebas presentadas en apoyo de cada reclamación. | UN | وأخذ الفريق رد الحكومة في الاعتبار واستعرضه في ضوء الأدلة المقدمة دعماً لكل مطالبة. |
El Grupo tiene en cuenta la respuesta del Gobierno y la ha examinado a la luz de las pruebas presentadas en apoyo de cada reclamación. | UN | وأخذ الفريق رد الحكومة في الاعتبار واستعرضه في ضوء الأدلة المقدمة دعماً لكل مطالبة. |
597. a la luz de las pruebas aportadas, el Grupo recomienda una indemnización de 2.162 riyales por la pérdida de otros bienes materiales. | UN | 597- استناداً إلى الأدلة يوصي الفريق بمنح تعويض بمبلغ 162 2 ريالاً سعوديا ًعن الخسائر في الممتلكات المادية الأخرى. |
368. a la luz de las pruebas aportadas, el Grupo recomienda que se pague una indemnización de 5.039.681 riyales en concepto de horas extraordinarias y subsidios. | UN | 368- وعلى ضوء الأدلة المتوفرة، يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره 681 039 5 ريالا سعوديا لتعويض ساعات العمل الإضافية والبدلات. |
Cada una de estas reclamaciones se resolvió a partir de las pruebas que la acompañaban y se valoró a la luz de las pruebas primarias justificatorias de la pérdida. | UN | وتمت تسوية كل خسارة منها على أساس الشواهد المقدمة وقيمت وفقاً للأدلة الأولية المقدمة إثباتاً للخسارة. |
Según el Estado parte, la existencia del riesgo de tortura debe ser evaluada a la luz de las pruebas, que no pueden limitarse a meras alegaciones o sospechas. | UN | وحسبما تقول الدولة الطرف، ينبغي تقييم مدى وجود خطر التعرض للتعذيب في ضوء أدلة تتجاوز مجرد الافتراض أو الشك. |
503. a la luz de las pruebas aportadas, el Grupo recomienda que se otorgue una indemnización de 4.500 riyales por pérdidas relativas a bienes inmuebles. | UN | 503- يوصي الفريق، في ضوء الأدلة المقدمة، بمنح تعويض قدره 500 4 ريال سعودي عن الممتلكات العقارية. |
506. a la luz de las pruebas aportadas, el Grupo recomienda una indemnización de 3.938 riyales por pérdida de otros bienes materiales. | UN | 506- يوصي الفريق، في ضوء الأدلة المقدمة، بمنح تعويض قدره 938 3 ريالاً سعودياً عن الممتلكات المادية الأخرى. |
546. a la luz de las pruebas aportadas, el Grupo recomienda una indemnización de 1.890.760 riyales por daños a las carreteras. | UN | 546- ويوصي الفريق، في ضوء الأدلة المقدمة، بمنح تعويض قدره 760 890 1 ريالاً سعودياً عن الأضرار التي تعرضت لها الطرق. |
557. a la luz de las pruebas aportadas, el Grupo recomienda una indemnización de 1.013 riyales en concepto de otros bienes materiales. | UN | 557- يوصي الفريق، في ضوء الأدلة المقدمة، بمنح تعويض قدره 013 1 ريالا سعوديا عن الممتلكات المادية الأخرى. |
571. a la luz de las pruebas aportadas, el Grupo recomienda una indemnización de 143.476 riyales por pagos o socorro a terceros. | UN | 571- في ضوء الأدلة يوصي الفريق بمنح مبلغ 476 143 ريالاً سعودياً تعويضاً عما قُدم من مدفوعات أو إعانات للغير. |
El Grupo examinó la respuesta del Gobierno a la luz de las pruebas presentadas en apoyo de cada reclamación y llegó a la conclusión de que en varias reclamaciones esto se había tenido debidamente en cuenta. | UN | وأخذ الفريق رد الحكومة في الاعتبار واستعرضه في ضوء الأدلة المقدمة دعماً لكل مطالبة. وتبيّن للفريق أن الأمر أُخِذ في الاعتبار على النحو اللازم في عدد من المطالبات. |
El Grupo examinó la respuesta del Gobierno a la luz de las pruebas presentadas en apoyo de cada reclamación, llegando a la conclusión de que en varias reclamaciones esto se había tenido en cuenta. | UN | وأخذ الفريق رد الحكومة في الاعتبار واستعرضه في ضوء الأدلة المقدمة دعماً لكل مطالبة. وتبيّن الفريق أن الأمر أُخِذ في الاعتبار على النحو اللازم في عدد من المطالبات. |
No obstante, a la luz de las pruebas disponibles, esta respuesta es inadecuada. | UN | غير أن هذا الرد لا يفي بالغرض، في ضوء الأدلة المتاحة(). |
Si un jurado o un tribunal llegan a una conclusión razonable sobre los hechos de un caso a la luz de las pruebas disponibles, la decisión no puede considerarse manifiestamente arbitraria o equivalente a una denegación de justicia. | UN | فإذا انتهت هيئة محلفين أو محكمة إلى نتيجة معقولة بشأن واقعة معينة في ضوء الأدلة المتاحة، لا يمكن اعتبار القرار تعسفياً أو بمثابة إنكار للعدالة. |
a la luz de las pruebas aportadas, el Grupo estima que el importe apropiado de la indemnización es de 1.038.062 dólares de los EE.UU. (300.000 dinares kuwaitíes). | UN | ويرى الفريق في ضوء الأدلة المقدمة أن مبلغ التعويض الملائم يعادل 062 038 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة (000 300 دينار كويتي). |
Un funcionario superior de la Autoridad Palestina sostuvo a mediados de abril que habían muerto unas 500 personas, cifra que no se ha podido corroborar a la luz de las pruebas obtenidas. | UN | وقد ادعى أحد كبار المسؤولين في السلطة الفلسطينية في منتصف نيسان/أبريل أن نحو 500 شخص قد قُتلوا، وهو رقم لم يثبت في ضوء الأدلة التي ظهرت. |
Tanto el segundo como el tercer demandado recusaron la competencia jurisdiccional del tribunal arbitral que, a la luz de las pruebas prima facie existentes se declaró, no obstante, competente para entender de la causa contra el segundo demandado, pero no contra el tercero. | UN | واعترض كل من المدعى عليهما الثاني والثالث على ولاية اختصاص هيئة التحكيم. وقررت هيئة التحكيم استناداً إلى الأدلة الأولية أن ولايتها اختصاصها ت يشمل المدعى عليه الثاني بينما لا تشمل المدعى عليه الثالث. |
182. a la luz de las pruebas aportadas, el Grupo recomienda una indemnización de 58.395.560 riyales en concepto de guarda, equipo, mobiliario, conservación y reparación de los alojamientos de los refugiados. | UN | 182- وعلى ضوء الأدلة المقدمة، يوصي الفريق بمنح مبلغ قدره 560 395 58 ريالاً سعودياً فيما يتعلق بحراسة أماكن إيواء اللاجئين وتجهيزها وتأثيثها وصيانتها وترميمها. |
Cada una de estas reclamaciones se resolvió a partir de las pruebas que la acompañaban y se valoró a la luz de las pruebas primarias justificatorias de la pérdida. | UN | وتمت تسوية كل خسارة منها على أساس الشواهد المقدمة وقيمت وفقاً للأدلة الأولية المقدمة إثباتاً للخسارة. |
Según el Estado parte, la existencia del riesgo de tortura debe ser evaluada a la luz de las pruebas, que no pueden limitarse a meras alegaciones o sospechas. | UN | وحسبما تقول الدولة الطرف، ينبغي تقييم مدى وجود خطر التعرض للتعذيب في ضوء أدلة تتعدى مجرد الادعاءات أو الشكوك. |
309. a la luz de las pruebas presentadas , el Grupo recomienda que se pague una indemnización de 457.712 riyales en concepto de otros bienes materiales. | UN | 309- على ضوء الأدلة المتوفرة، يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره 712 457 ريالا سعوديا لتعويض الممتلكات المادية الأخرى. |