"a la luz de las pruebas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في ضوء الأدلة
        
    • استناداً إلى الأدلة
        
    • وعلى ضوء الأدلة
        
    • وفقاً للأدلة
        
    • في ضوء أدلة
        
    • على ضوء الأدلة
        
    El Grupo tiene en cuenta la respuesta del Gobierno y la ha examinado a la luz de las pruebas presentadas en apoyo de cada reclamación. UN وأخذ الفريق رد الحكومة في الاعتبار واستعرضه في ضوء الأدلة المقدمة دعماً لكل مطالبة.
    El Grupo tiene en cuenta la respuesta del Gobierno y la ha examinado a la luz de las pruebas presentadas en apoyo de cada reclamación. UN وأخذ الفريق رد الحكومة في الاعتبار واستعرضه في ضوء الأدلة المقدمة دعماً لكل مطالبة.
    El Grupo tiene en cuenta la respuesta del Gobierno y la ha examinado a la luz de las pruebas presentadas en apoyo de cada reclamación. UN وأخذ الفريق رد الحكومة في الاعتبار واستعرضه في ضوء الأدلة المقدمة دعماً لكل مطالبة.
    597. a la luz de las pruebas aportadas, el Grupo recomienda una indemnización de 2.162 riyales por la pérdida de otros bienes materiales. UN 597- استناداً إلى الأدلة يوصي الفريق بمنح تعويض بمبلغ 162 2 ريالاً سعوديا ًعن الخسائر في الممتلكات المادية الأخرى.
    368. a la luz de las pruebas aportadas, el Grupo recomienda que se pague una indemnización de 5.039.681 riyales en concepto de horas extraordinarias y subsidios. UN 368- وعلى ضوء الأدلة المتوفرة، يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره 681 039 5 ريالا سعوديا لتعويض ساعات العمل الإضافية والبدلات.
    Cada una de estas reclamaciones se resolvió a partir de las pruebas que la acompañaban y se valoró a la luz de las pruebas primarias justificatorias de la pérdida. UN وتمت تسوية كل خسارة منها على أساس الشواهد المقدمة وقيمت وفقاً للأدلة الأولية المقدمة إثباتاً للخسارة.
    Según el Estado parte, la existencia del riesgo de tortura debe ser evaluada a la luz de las pruebas, que no pueden limitarse a meras alegaciones o sospechas. UN وحسبما تقول الدولة الطرف، ينبغي تقييم مدى وجود خطر التعرض للتعذيب في ضوء أدلة تتجاوز مجرد الافتراض أو الشك.
    503. a la luz de las pruebas aportadas, el Grupo recomienda que se otorgue una indemnización de 4.500 riyales por pérdidas relativas a bienes inmuebles. UN 503- يوصي الفريق، في ضوء الأدلة المقدمة، بمنح تعويض قدره 500 4 ريال سعودي عن الممتلكات العقارية.
    506. a la luz de las pruebas aportadas, el Grupo recomienda una indemnización de 3.938 riyales por pérdida de otros bienes materiales. UN 506- يوصي الفريق، في ضوء الأدلة المقدمة، بمنح تعويض قدره 938 3 ريالاً سعودياً عن الممتلكات المادية الأخرى.
    546. a la luz de las pruebas aportadas, el Grupo recomienda una indemnización de 1.890.760 riyales por daños a las carreteras. UN 546- ويوصي الفريق، في ضوء الأدلة المقدمة، بمنح تعويض قدره 760 890 1 ريالاً سعودياً عن الأضرار التي تعرضت لها الطرق.
    557. a la luz de las pruebas aportadas, el Grupo recomienda una indemnización de 1.013 riyales en concepto de otros bienes materiales. UN 557- يوصي الفريق، في ضوء الأدلة المقدمة، بمنح تعويض قدره 013 1 ريالا سعوديا عن الممتلكات المادية الأخرى.
    571. a la luz de las pruebas aportadas, el Grupo recomienda una indemnización de 143.476 riyales por pagos o socorro a terceros. UN 571- في ضوء الأدلة يوصي الفريق بمنح مبلغ 476 143 ريالاً سعودياً تعويضاً عما قُدم من مدفوعات أو إعانات للغير.
    El Grupo examinó la respuesta del Gobierno a la luz de las pruebas presentadas en apoyo de cada reclamación y llegó a la conclusión de que en varias reclamaciones esto se había tenido debidamente en cuenta. UN وأخذ الفريق رد الحكومة في الاعتبار واستعرضه في ضوء الأدلة المقدمة دعماً لكل مطالبة. وتبيّن للفريق أن الأمر أُخِذ في الاعتبار على النحو اللازم في عدد من المطالبات.
    El Grupo examinó la respuesta del Gobierno a la luz de las pruebas presentadas en apoyo de cada reclamación, llegando a la conclusión de que en varias reclamaciones esto se había tenido en cuenta. UN وأخذ الفريق رد الحكومة في الاعتبار واستعرضه في ضوء الأدلة المقدمة دعماً لكل مطالبة. وتبيّن الفريق أن الأمر أُخِذ في الاعتبار على النحو اللازم في عدد من المطالبات.
    No obstante, a la luz de las pruebas disponibles, esta respuesta es inadecuada. UN غير أن هذا الرد لا يفي بالغرض، في ضوء الأدلة المتاحة().
    Si un jurado o un tribunal llegan a una conclusión razonable sobre los hechos de un caso a la luz de las pruebas disponibles, la decisión no puede considerarse manifiestamente arbitraria o equivalente a una denegación de justicia. UN فإذا انتهت هيئة محلفين أو محكمة إلى نتيجة معقولة بشأن واقعة معينة في ضوء الأدلة المتاحة، لا يمكن اعتبار القرار تعسفياً أو بمثابة إنكار للعدالة.
    a la luz de las pruebas aportadas, el Grupo estima que el importe apropiado de la indemnización es de 1.038.062 dólares de los EE.UU. (300.000 dinares kuwaitíes). UN ويرى الفريق في ضوء الأدلة المقدمة أن مبلغ التعويض الملائم يعادل 062 038 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة (000 300 دينار كويتي).
    Un funcionario superior de la Autoridad Palestina sostuvo a mediados de abril que habían muerto unas 500 personas, cifra que no se ha podido corroborar a la luz de las pruebas obtenidas. UN وقد ادعى أحد كبار المسؤولين في السلطة الفلسطينية في منتصف نيسان/أبريل أن نحو 500 شخص قد قُتلوا، وهو رقم لم يثبت في ضوء الأدلة التي ظهرت.
    Tanto el segundo como el tercer demandado recusaron la competencia jurisdiccional del tribunal arbitral que, a la luz de las pruebas prima facie existentes se declaró, no obstante, competente para entender de la causa contra el segundo demandado, pero no contra el tercero. UN واعترض كل من المدعى عليهما الثاني والثالث على ولاية اختصاص هيئة التحكيم. وقررت هيئة التحكيم استناداً إلى الأدلة الأولية أن ولايتها اختصاصها ت يشمل المدعى عليه الثاني بينما لا تشمل المدعى عليه الثالث.
    182. a la luz de las pruebas aportadas, el Grupo recomienda una indemnización de 58.395.560 riyales en concepto de guarda, equipo, mobiliario, conservación y reparación de los alojamientos de los refugiados. UN 182- وعلى ضوء الأدلة المقدمة، يوصي الفريق بمنح مبلغ قدره 560 395 58 ريالاً سعودياً فيما يتعلق بحراسة أماكن إيواء اللاجئين وتجهيزها وتأثيثها وصيانتها وترميمها.
    Cada una de estas reclamaciones se resolvió a partir de las pruebas que la acompañaban y se valoró a la luz de las pruebas primarias justificatorias de la pérdida. UN وتمت تسوية كل خسارة منها على أساس الشواهد المقدمة وقيمت وفقاً للأدلة الأولية المقدمة إثباتاً للخسارة.
    Según el Estado parte, la existencia del riesgo de tortura debe ser evaluada a la luz de las pruebas, que no pueden limitarse a meras alegaciones o sospechas. UN وحسبما تقول الدولة الطرف، ينبغي تقييم مدى وجود خطر التعرض للتعذيب في ضوء أدلة تتعدى مجرد الادعاءات أو الشكوك.
    309. a la luz de las pruebas presentadas , el Grupo recomienda que se pague una indemnización de 457.712 riyales en concepto de otros bienes materiales. UN 309- على ضوء الأدلة المتوفرة، يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره 712 457 ريالا سعوديا لتعويض الممتلكات المادية الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus