"a la luz de los comentarios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في ضوء التعليقات
        
    • في ضوء تعليقات
        
    • على ضوء التعليقات
        
    • على ضوء تعليقات
        
    • وفي ضوء تعليقات
        
    • وعلى ضوء التعليقات
        
    a la luz de los comentarios que se hicieron durante las deliberaciones oficiosas, el Presidente señaló que la distribución de los textos había logrado un propósito útil. UN وأشار الرئيس، في ضوء التعليقات التي أبديت خلال المناقشات غير الرسمية، إلى أن تعميم النصوص حقق غرضا مفيدا.
    Sin embargo, pareciera que el proyecto se queda " a medio camino " al respecto, sobre todo a la luz de los comentarios respectivos. UN ومع ذلك، يبدو أن المشروع ما زال في منتصف الطريق في هذا الصدد، ولا سيما في ضوء التعليقات ذات الصلة بالموضوع.
    Los informes preliminares serán actualizados por los relatores a la luz de los comentarios recibidos. UN ٧ - وسوف يستكمل المقررون التقارير اﻷولية في ضوء التعليقات التي يتلقونها.
    ● La Comisión consideraría si, a título excepcional, se examinarían más a fondo ciertos temas en sesión pública a la luz de los comentarios formulados por el CCCA y los representantes del personal. UN أن تنظر في مسألة ما إذا كان ينبغي، على أساس استثنائي، إجراء مزيد من المناقشة لبعض البنود في دورة مفتوحة في ضوء تعليقات اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية وممثلي الموظفين.
    - La Comisión consideraría si, a título excepcional, se examinarían más a fondo ciertos temas en sesión pública a la luz de los comentarios formulados por el CCCA y los representantes del personal. UN أن تنظر في مسألة ما إذا كان ينبغي، على أساس استثنائي، إجراء مزيد من المناقشة لبعض البنود في دورة مفتوحة في ضوء تعليقات اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية وممثلي الموظفين.
    a la luz de los comentarios recibidos, se terminó de elaborar el proyecto de política. UN ووُضع المشروع في صيغته النهائية على ضوء التعليقات المتلقّاة.
    De hecho, la propia Comisión, en la nota de pie de página del párrafo 175 del informe, afirma que se reserva el derecho de volver a examinar en segunda lectura la cuestión de la forma definitiva del instrumento, a la luz de los comentarios y observaciones de los gobiernos. UN والحاصل أن اللجنة نفسها ذكرت، في حاشية للفقرة 175 من التقرير، أنها تحتفظ بالحق في إعادة النظر في الشكل النهائي للصك على ضوء تعليقات الحكومات.
    Ahora bien, como se indica en la nota de pie de página correspondiente al título, la Comisión se ha reservado el derecho de volver a examinar en segunda lectura la cuestión de la forma definitiva del instrumento, a la luz de los comentarios y observaciones de los gobiernos. UN لكن اللجنة، كما ذكر في حاشية العنوان، احتفظت بالحق في إعادة النظر في مسألة الشكل النهائي للصك في أثناء القراءة الثانية وفي ضوء تعليقات وملاحظات الحكومات. ديباجـة
    a la luz de los comentarios y observaciones hechos en los párrafos anteriores, la Comisión Consultiva opina que se necesita una justificación más completa en cuanto a la reestructuración de la División de Investigaciones. UN 23 - وعلى ضوء التعليقات والملاحظات الواردة في الفقرات أعلاه، ترى اللجنة الاستشارية أن إعادة هيكلة شعبة التحقيقات تستلزم المزيد من التبرير.
    La nota de exposición de conceptos sobre el proyecto fue revisada a la luz de los comentarios útiles recibidos durante las consultas y se prevé que el proyecto se pondrá en marcha en 2005. UN وقد نُقحت المذكرة المفاهيمية للمشروع في ضوء التعليقات المفيدة التي وردت أثناء هذه المشاورات، وينتظر أن يبدأ التنفيذ في 2005.
    La secretaría y el MM examinarán las propuestas de logros previstos y los detalles de los programas de trabajo resultantes a la luz de los comentarios recibidos. UN وستستعرض الأمانة والآلية العالمية الاقتراحات المتعلقة بالإنجازات المتوقعة وتفاصيل برامج العمل الناتجة في ضوء التعليقات المقدمة.
    Aunque algunos de ellos podrían mejorarse a la luz de los comentarios presentados, en cierta medida la vaguedad refleja el estado del derecho y la necesidad de establecer normas generales, posiblemente únicamente a título subsidiario, para un conjunto muy diverso de organizaciones internacionales. UN ومع أن بعضا منها قابلة للتحسن في ضوء التعليقات المقدمة، فإن الغموض يعكس إلى حد ما حالة القانون والحاجة إلى تقديم قواعد عامة، وربما قواعد فرعية فقط، لمجموعة متنوعة من المنظمات الدولية.
    El orador apoya que el conjunto de proyectos de artículo se remita al Comité de Redacción para que este vuelva a examinarlos a la luz de los comentarios que la Comisión ha recibido de los Estados. UN وقال إنه يؤيد إحالة مشروع المواد بأكمله إلى لجنة الصياغة لإجراء المزيد من البحث في ضوء التعليقات التي تلقتها اللجنة من الدول.
    51. En su primer informe, el Relator Especial examinó los primeros 10 artículos a la luz de los comentarios y observaciones recibidos hasta entonces de los gobiernos y teniendo en cuenta las tendencias más recientes en esferas análogas. UN ٥١ - واستعرض المقرر الخاص في تقريره اﻷول المواد العشر اﻷولى في ضوء التعليقات والملاحظات التي وردت من الحكومات ومع أخذ آخر التطورات في المجالات المماثلة في الاعتبار.
    El presente informe incluye informaciones sobre las actividades finales del segundo decenio emprendidas por los organismos de las Naciones Unidas y el proyecto de programa de acción para el lanzamiento de un tercer decenio, revisado a la luz de los comentarios realizados en el seno de la Asamblea General, de la Comisión d65t e Derechos Humanos y del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. UN ويتضمن هذا التقرير معلومات عن اﻷنشطة الختامية للعقد الثاني التي اضطلعت بها هيئات اﻷمم المتحدة ومشروع برنامج العمل ﻹعلان عقد ثالث منقحا في ضوء التعليقات التي أبديت في الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان ولجنة القضاء على التمييز العنصري.
    18. En cumplimiento del párrafo 13 de la resolución 51/160 de la Asamblea General, la Comisión siguió examinando el alcance y contenido del tema de la Protección diplomática a la luz de los comentarios y observaciones de los gobiernos. UN ٨١- وعملاً بالفقرة ٣١ من قرار الجمعية العامة ١٥/٠٦١، بحثت اللجنة كذلك نطاق موضوع " الحماية الدبلوماسية " وفحواه في ضوء التعليقات والملاحظات التي قدمتها الحكومات.
    La medida se relaciona claramente con las propuestas de fusionar la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal y la Comisión de Estupefacientes y, por consiguiente, debe debatirse a la luz de los comentarios hechos anteriormente por el Grupo de los 77 y China sobre este tema. Medida 9 (pág. 56) UN من الواضح أن هذا اﻹجراء مرتبط بالمقترحات الخاصة بالدمج بين لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية ولجنة المخدرات، ومن ثم تنبغي مناقشته في ضوء التعليقات التي أبدتها مجموعة اﻟ ٧٧ والصين على هذا البند أعلاه.
    El Comité considera que el diálogo de seguimiento continúa abierto y, a la luz de los comentarios del peticionario, desea recibir información adicional del Estado parte sobre las medidas que tenga previsto adoptar para dar cumplimiento a su opinión, incluida la concesión de una indemnización. UN وتعتبر اللجنة حوار المتابعة مستمراً، وتود في ضوء تعليقات صاحب الالتماس الحصول على مزيد من المعلومات من الدولة الطرف عن التدابير التي تنوي اتخاذها لتنفيذ الرأي الذي خلصت إليه، بما في ذلك منح تعويض.
    Esas tres interrogantes se sitúan en la cúspide del sistema jurídico internacional y las opiniones que los miembros de la Sexta Comisión puedan expresar al respecto, a la luz de los comentarios del Relator Especial que se reflejan en los párrafos 300 a 310 del informe, proporcionarán una guía extremadamente valiosa tanto al Relator como a la Comisión. UN ولهذه المسائل الثلاث أهمية مركزية في النظام القانوني الدولي. وستكون ﻷية آراء يود أعضاء اللجنة السادسة الاعراب عنها في ضوء تعليقات المقرر الخاص، الواردة في الفقرات من ٣٠٠ الى ٣١٠ من التقرير، أهميتها البالغة في توجيه كل من المقرر الخاص ولجنة القانون الدولي.
    12. La secretaría, a petición de la Conferencia de Examen está realizando actualmente trabajos que comprenden la revisión de algunos documentos analíticos a la luz de los comentarios formulados por los Estados miembros. UN ٢١- ويشمل العمل الذي تضطلع به اﻷمانة حالياً بناء على طلب المؤتمر الاستعراضي اجراء تنقيحات لعدد من الوثائق التحليلية في ضوء تعليقات الدول اﻷعضاء.
    Elaboración de una convención marco sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación basada en el proyecto de artículos aprobado por la Comisión de Derecho internacional, a la luz de los comentarios y observaciones escritos de los Estados y de las opiniones expresadas en los debates durante el cuadragésimo noveno período de sesiones UN إعداد اتفاقية إطارية بشأن قانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية على أساس مشروع المواد الذي وافقت عليه لجنة القانون الدولي على ضوء التعليقات والملاحظات الخطية المقدمة من الدول واﻵراء المعرب عنها في المناقشات التي دارت خلال الدورة التاسعة واﻷربعين
    Si bien era necesario conceder a los Estados cierta flexibilidad para diseñar regímenes sobre actividades peligrosas concretas en los planos nacional e internacional, aún había margen para seguir afinando la formulación de los proyectos de principio a la luz de los comentarios de los gobiernos. UN ولئن كان من الضروري أن يتاح للدول قدر من المرونة في سن النظم المتعلقة بأنشطة خطيرة محددة على الصعيدين الوطني والدولي، فإنه لا يزال ثمة مجال لتدقيق مشاريع المبادئ على ضوء تعليقات الحكومات.
    Ahora bien, como se indica en la nota de pie de página correspondiente al título, la Comisión se ha reservado el derecho de volver a examinar la cuestión en segunda lectura a la luz de los comentarios y observaciones de los gobiernos. UN ومع ذلك، وعلى نحو ما لوحظ في حاشية عنوان مشاريع المبادئ، ظلت اللجنة تحتفظ بالحق في إعادة النظر في المسألة خلال قراءة ثانية وفي ضوء تعليقات الحكومات وملاحظاتها.
    23. a la luz de los comentarios y observaciones hechos en los párrafos anteriores, la Comisión Consultiva opina que se necesita una justificación más completa en cuanto a la reestructuración de la División de Investigaciones. UN 23 - وعلى ضوء التعليقات والملاحظات الواردة في الفقرات أعلاه، ترى اللجنة الاستشارية أن إعادة هيكلة شعبة التحقيقات تستلزم المزيد من التبرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus