"a la luz del párrafo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في ضوء الفقرة
        
    • وفي ضوء الفقرة
        
    • على ضوء الفقرة
        
    • وعلى ضوء الفقرة
        
    • في ضوء أحكام الفقرة
        
    De todas maneras, a mi juicio, la estrecha relación que existe entre todos los elementos de la presente decisión hace necesario interpretar el segundo apartado del párrafo E a la luz del párrafo C de la parte dispositiva. UN وفي رأيي، يبقى دائما أن العلاقة المتبادلة الوثيقة القائمة بين جميع عناصر القرار الحالي تقتضي قراءة هذا المقطع الثاني من الفقرة هاء في ضوء الفقرة جيم من المنطوق.
    Al respecto, el informe no se ajusta a las directrices del Comité y es menester aportar informaciones suplementarias a la luz del párrafo 1 del artículo 2 del Pacto. UN ومن هذه الناحية فالتقرير لا يمتثل للمبادئ التوجيهيــة المقــررة من اللجنة، ومن ثم يلزم تقديم مزيد من المعلومات في ضوء الفقرة ١ من المادة ٢ من العهد.
    En el Grupo de Trabajo, algunas delegaciones subrayaron la importancia de considerar este tema del programa a la luz del párrafo 5 de la resolución 55/156 de la Asamblea General. UN 295 - وشددت بعض الوفود في الفريق العامل على أهمية النظر في هذا البند من جدول الأعمال في ضوء الفقرة 5 من قرار الجمعية العامة 55/156.
    a la luz del párrafo 2 del artículo 6 del Protocolo Facultativo, el Comité recomienda que el Estado Parte difunda ampliamente y fomente adecuadamente los principios y las disposiciones de éste entre los adultos y los niños. UN وفي ضوء الفقرة 2 من المادة 6 من البروتوكول الاختياري، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعميم مبادئ البروتوكول الاختياري وأحكامه وترويجها بالوسائل الملائمة، في أوساط الكبار والأطفال على السواء.
    Sin embargo, la frase adicional podría considerarse redundante a la luz del párrafo 1, y la delegación de los Estados Unidos no se opondría si la Comisión prefiriese suprimirla. UN بيد أن العبارة اﻹضافية يمكن اعتبارها زائدة عن الحاجة على ضوء الفقرة ١، وليس لدى وفده اعتراض إذا فضلت اللجنة حذفها.
    130. Por último, a la luz del párrafo 6 del artículo 44 de la Convención, el Comité recomienda que el segundo informe periódico se difunda ampliamente entre el público en general y que se considere la posibilidad de publicar el informe, junto con las actas resumidas correspondientes y las observaciones finales del Comité. UN 131- وفي الختام، وعلى ضوء الفقرة 6 من المادة 44 من الاتفاقية، فإن اللجنة توصي بأن يتاح لعامة الجمهور التقرير الدوري الثاني والاجابات الكتابية المقدمة من الدولة الطرف، وأن ينظر في إمكانية نشر التقرير مشفوعاً بالمحاضر الموجزة ذا ت الصلة وبالملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة.
    Interpreto este párrafo a la luz del párrafo 17 del Programa de Estacionamiento, en que se hace hincapié en que los privilegios e inmunidades de las misiones no se verán afectados, y a la luz de las obligaciones jurídicas internacionales de los Estados Unidos. UN وإنني أفسر هذه الفقرة في ضوء الفقرة 17 من برنامج الوقوف، التي تؤكد على عدم الإخلال بامتيازات البعثات وحصاناتها، وفي ضوء الالتزامات القانونية الدولية للولايات المتحدة.
    Sin embargo, sólo sustenta esa posición una minoría de los juristas, la mayoría de los cuales sostiene, a la luz del párrafo 5 del artículo 226 de la Constitución, que se ha derogado el artículo 246 del Código Civil de 1916. UN إلا أنه لا يتشاطر هذا الفهم إلا أقلية من أنصار هذا المبدأ، الذين يؤكد معظمهم، في ضوء الفقرة الخامسة من المادة 226 من الدستور، أن المادة 246 من القانون المدني لعام 1919 قد ألغيت.
    Naturalmente, ello limita la posibilidad de analizar efectivamente cualquier evolución de las tendencias en esa esfera, y deberá abordarse a la luz del párrafo 49 del presente informe. UN وهذا الأمر يحد، بطبيعية الحال، من إمكانية تحليل أي اتجاه متطور في هذا الشأن تحليلاً فعالاً، وينبغي معالجته في ضوء الفقرة 49 من هذا التقرير.
    7. El Comité recomienda al Estado parte que, a la luz del párrafo 2 del artículo 6, vele por que los principios y disposiciones del Protocolo Facultativo se divulguen ampliamente entre la ciudadanía y los funcionarios públicos. UN 7- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل، في ضوء الفقرة 2 من المادة 6 من البروتوكول الاختياري، نشر مبادئ وأحكام البروتوكول الاختياري على نطاق واسع في صفوف الجمهور عامةً والموظفين الحكوميين.
    57. a la luz del párrafo 3 del artículo 24 de la Contención, el Comité insta al Estado parte a que: UN 57- في ضوء الفقرة 3 من المادة 24 من الاتفاقية، تحث اللجنة الدولة الطرف على ما يلي:
    Esa definición debe leerse a la luz del párrafo 3, que especifica las condiciones en que se puede expulsar conjuntamente a los miembros de un grupo de extranjeros sin que se considere que dicha medida constituye una expulsión colectiva en el sentido del proyecto de artículos. UN وينبغي أن يفهم حظر الطرد الجماعي للأجانب في ضوء الفقرة 3، التي تحدد الشروط التي يمكن أن يتم على أساسها طرد أفراد مجموعة من الأجانب في آن واحد، دون أن يعتبر ذلك الإجراء طرداً جماعياً بمفهوم مشاريع المواد هذه.
    El tema, que se dio por concluido inadvertidamente, debería haber permanecido en el programa a la luz del párrafo 4 del informe de la Tercera Comisión, distribuido como documento A/48/632/Add.4. UN والبند الذي أغلق على نحو غير متعمد، كان ينبغي أن يبقى على جدول اﻷعمال في ضوء الفقرة ٤ من تقرير اللجنة الثالثة الذي عمم بوصفه الوثيقة A/48/632/Add.4.
    228. El Comité desea que en su próximo informe el Gobierno de Marruecos le presente información sobre la composición étnica de la población marroquí, a la luz del párrafo 8 de las directrices. UN ٢٢٨ - تود اللجنة أن تقدم حكومة المغرب في تقريرها التالي معلومات عن التكوين الاثني لسكان المغرب، وذلك في ضوء الفقرة ٨ من المبادئ التوجيهية.
    10. Aunque entiende la lógica expuesta en el comentario del Grupo de Trabajo al artículo 25, Malta cree que el proyecto de artículo 25 podría ser mejorado a la luz del párrafo 2 del comentario. UN ١٠ - وعلى الرغم من تفهم مالطة للمنطق المشروح في تعليق الفريق العامل على المادة ٢٥، فإنها ترى أن صياغة المادة ٢٥ يمكن تحسينها في ضوء الفقرة )٢( من التعليق.
    228. El Comité desea que en su próximo informe el Gobierno de Marruecos le presente información sobre la composición étnica de la población marroquí, a la luz del párrafo 8 de las directrices. UN ٢٢٨ - تود اللجنة أن تقدم حكومة المغرب في تقريرها التالي معلومات عن التكوين الاثني لسكان المغرب، وذلك في ضوء الفقرة ٨ من المبادئ التوجيهية.
    20. a la luz del párrafo 107 del informe, sírvanse aclarar si es posible que un musulmán se convierta a otra religión, creencia o convicción, y, de ser así, describan las consecuencias jurídicas y sociales que ello supondría. UN 20- وفي ضوء الفقرة 106 من التقرير، يرجى توضيح إمكانية تحول المسلم إلى دين أو معتقد آخر أو ملة أخرى، وإذا كان ذلك ممكناً فيرجى بيان التداعيات القانونية والاجتماعية لذلك التصرف.
    b) El Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para apoyar el proceso de paz en Etiopía y Eritrea; y, a la luz del párrafo 13 supra, UN (ب) صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم عملية السلام في إثيوبيا وإريتريا، وفي ضوء الفقرة 13 أعلاه؛
    13. a la luz del párrafo 2 del artículo 6 del Protocolo Facultativo, el Comité recomienda que el Estado Parte también difunda y promueva por los medios adecuados los principios y disposiciones del Protocolo. UN 13- وفي ضوء الفقرة 2 من المادة 6 من البروتوكول الاختياري، توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعريف بمبادئ البروتوكول وأحكامه على نطاق واسع، وبالترويج لها باستخدام الوسائل المناسبة.
    Declaran que el derecho de hombres y mujeres a contraer matrimonio debe ser interpretado a la luz del párrafo 1 del artículo 2, que prohíbe las distinciones de cualquier tipo. UN ويحاججن بالقول إنه يجب تفسير حق المرأة والرجل في الزواج على ضوء الفقرة 1 من المادة 2، إذ تمنع هذه الفقرة التمييز أيا كان نوعه.
    En primer lugar, debe verse a la luz del párrafo 1, que declara que el derecho a la vida es inherente a la persona humana; es un derecho irrestricto, que no admite ninguna excepción. UN بل يتعين في المقام اﻷول النظر الى أحكام هذه الفقرة على ضوء الفقرة ١ التي تنص على أن الحق في الحياة هو حق أصيل لكل انسان. وهو حق غير مشروط ولا يجوز أن يخضع ﻷي استثناء.
    Además, a la luz del párrafo 2 del artículo 6 del Protocolo facultativo, el Comité recomienda al Estado parte que vele por que las disposiciones de la Convención y su Protocolo facultativo se difundan ampliamente a la población en general, incluidos los niños, y los funcionarios del Estado. UN وبالإضافة إلى ذلك، وعلى ضوء الفقرة 2 من المادة 6 من البروتوكول الاختياري، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل نشر أحكام الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري على نطاق واسع يشمل عامة الجمهور، بما في ذلك الأطفال، كما يشمل موظفي الدولة.
    7. a la luz del párrafo 2 del artículo 6 del Protocolo facultativo, el Comité recomienda al Estado parte que vele por que los principios y las disposiciones de dicho Protocolo sean ampliamente difundidos entre la población general y entre los niños. UN 7- وعلى ضوء الفقرة 2 من المادة 6 من البروتوكول الاختياري، توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف نشر مبادئ وأحكام البروتوكول الاختياري بصورة واسعة النطاق على عامة الجمهور وفيما بين الأطفال.
    Lo dispuesto en el artículo 53 de la Constitución y en la mencionada Ley ha de interpretarse a la luz del párrafo 2 del artículo 50 de la Constitución, que consagra la presunción de inocencia como principio general del derecho. UN ويجب تفسير أحكام المادة 53 من الدستور وكذلك أحكام القانون المذكور أعلاه في ضوء أحكام الفقرة 2 من المادة 50 من الدستور، التي تنص على المبدأ القانوني العام، مبدأ افتراض البراءة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus