"a la mediación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى الوساطة
        
    • للوساطة
        
    • على الوساطة
        
    • في مجال الوساطة
        
    • في الوساطة
        
    • بالوساطة
        
    • إلى وساطة
        
    • لجهود الوساطة
        
    • لوساطة
        
    • عن طريق الوساطة
        
    • خلال وساطة
        
    • في مجالات الوساطة
        
    • باستخدام الوساطة
        
    Todas las partes en la controversia deben dar su consentimiento antes de recurrir a la mediación o a la conciliación. UN أي أن موافقة جميع أطراف النزاع مطلوبة حتى يمكن اللجوء إلى الوساطة أو التوفيق.
    Para resolver los conflictos se recurre a la mediación, la conciliación y la negociación. UN ويُلجأ إلى الوساطة والتوفيق والتفاوض لتسوية المنازعات.
    El Gobierno de la República de Burundi vuelve a manifestar sus preocupaciones relativas a la mediación y al país anfitrión de la medición. UN وحكومة جمهورية بوروندي تعرب مرة أخرى عـــن قلقها بشأن ترتيبات الوساطة والبلد المضيف للوساطة.
    Se ha limitado a la mediación y no ha procedido a investigar infracciones graves de los derechos humanos. UN فقد اقتصر عملها على الوساطة ولم تجر أي تحقيقات في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Además, se ha estado impartiendo capacitación individual especialmente dedicada a la mediación a los enviados especiales y los representantes especiales. UN وعلاوة على ذلك، استفاد الممثلون الخاصون والمبعوثون الخاصون من تدريب فردي مُخصَّص في مجال الوساطة.
    Estas instituciones contribuyen en buena medida a la mediación en los asuntos civiles. UN وهي تسهم بدرجة كبيرة في الوساطة في المسائل المدنية.
    Se sugirió que había que aclarar la relación entre los sistemas formal e informal, incluyendo una disposición en el Estatuto del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas para regular la remisión de causas del Tribunal a la mediación. UN وقد أُلمح إلى أن العلاقة بين النظامين غير الرسمي والرسمي تحتاج إلى إيضاح عن طريق إدراج حكم في النظام الأساسي لمحكمة النـزاع للأمم المتحدة ينص على تنظيم إحالة قضايا من المحكمة إلى الوساطة.
    A principios de 2008 se convocó un Grupo de Personalidades Eminentes establecido específicamente para que prestara apoyo a la mediación de la crisis política de Kenya después de las elecciones. UN وفي أوائل عام 2008 دُعي فريق من الشخصيات البارزة إلى الوساطة في الأزمة السياسية التي شهدتها كينيا بعد الانتخابات. وكان قد شكل خصيصا لهذا الغرض.
    Tales reglas crearían un sistema más parecido a la mediación que al arbitraje; se trataría de un sistema privado regulado por una organización internacional. UN وستنشئ هذه القواعد نظاما أقرب إلى الوساطة لا التحكيم، بل قد يصل الأمر إلى أن تصبح نظاما خاصا تحكمه منظمة دولية.
    La UNAMID también está brindando a la mediación Conjunta en Doha conocimientos específicos sobre opciones de cesación del fuego y otros mecanismos de aplicación. UN وتوفر العملية المختلطة أيضا الخبرة إلى الوساطة المشتركة في الدوحة، فيما يتعلق بوقف إطلاق النار وآليات التنفيذ الأخرى.
    Consideramos adecuado el balance final de la resolución, la primera referida específicamente a la mediación que aprueba la Asamblea General. UN وإننا نشعر بالرضا من التوازن الذي تحقق أخيرا في النص، وهو أول نص يشير بصورة محددة إلى الوساطة وتعتمده الجمعية العامة.
    Me referiré ahora a la mediación utilizada en los conflictos entre Estados. UN أنتقل إلى الوساطة التي استخدمت في صراعات بين الدول.
    También los instamos a que den una oportunidad a la mediación. UN ونحن أيضا نحثهما على إتاحة الفرصة للوساطة.
    La marcha se llevó a cabo sin incidentes, debido principalmente a la mediación de la Misión de Observadores Diplomáticos en Kosovo, y concluyó con una reunión entre representantes serbios y representantes albaneses de Kosovo. UN وقد مضت المسيرة دون وقوع أية حوادث، ويعزى ذلك أساسا للوساطة التي قامت بها بعثة المراقبين الدبلوماسيين في كوسوفو، واختُتمت المسيرة باجتماع عُقد بين ممثلي الجانبين الصربي واﻷلباني الكوسوفي.
    109. Servicios de apoyo: aunque la Relatora Especial toma nota del triple enfoque de la Comisión sobre la Mujer y la Familia para combatir la violencia doméstica, le preocupa la importancia que parece darse a la mediación. UN 109- خدمات الدعم: في حين تلاحظ المقررة الخاصة النهج ثلاثي الشُّعب الذي تتبعه اللجنة المعنية بشؤون المرأة والأسرة بغية مكافحة العنف المنزلي، فإنها تعرب عن قلقها إزاء التركيز الواضح على الوساطة.
    Mecanismos de apoyo a la mediación y los buenos oficios UN آليات الدعم في مجال الوساطة والمساعي الحميدة
    Apéndice Enfoque de Nueva Zelandia respecto a la mediación y la solución de conflictos UN النهج الذي تتبعه نيوزيلندا في الوساطة وتسوية النزاعات
    Además, en América Latina ha habido en los últimos años intensa actividad con respecto a la mediación y la conciliación. UN وفي أمريكا اللاتينية أيضا كان هناك قدر كبير من النشاط في السنوات الأخيرة فيما يتعلق بالوساطة والتوفيق.
    Los hombres prefieren buscar ayuda para mantener las prácticas tradicionales y recurren a la mediación de parientes y personas de edad de su mismo sexo, que representan el orden social tradicional en Etiopía. UN ويفضل الرجال التماس العون بالطريقة التقليدية عن طريق اللجوء إلى وساطة الأقرباء والحكماء، الذين يمثلون النظام الاجتماعي الإثيوبي التقليدي، الذي يسيره الرجال.
    Reiteramos nuestro pleno apoyo a la mediación iniciada por el Presidente Bongo, del Gabón. UN ونكرر اﻹعراب عن دعم الاتحاد الكامل لجهود الوساطة التي يضطلع بها الرئيس بونغو، رئيس جمهورية غابون.
    Reiteraron su apoyo a la mediación de la OUA y acogieron con beneplácito la aceptación por ambas partes del Acuerdo Marco y las Modalidades de Aplicación. UN وكرروا اﻷعراب عن تأييدهم لوساطة منظمة الوحدة اﻷفريقية، ورحبوا بقبول الجانبين للاتفاق اﻹطاري وطرائق التنفيذ.
    No obstante, el Tribunal podría alentar a las partes a arreglar sus controversias recurriendo a la mediación. UN غير أن بوسع المحكمة أن تشجع الأطراف على حل النزاعات عن طريق الوساطة.
    Al mismo tiempo, la negativa de Belgrado a firmar los acuerdos concertados gracias a la mediación del Grupo de Contacto ha dado al traste con el proceso de negociación. UN وفي الوقت نفسه، فقد أسفر رفض بلغراد توقيع الاتفاقات التي وضعت من خلال وساطة مجموعة الاتصال عن انهيار عملية التفاوض.
    Apoyo diario para el desarrollo de la capacidad a la Unión Africana en lo que respecta a la mediación, los buenos oficios y las misiones de prevención de conflictos y para la coordinación y gestión de las bases de datos de la Dependencia de la Unión Africana para la Democracia y la Asistencia Electoral, incluida la inclusión en la base de datos de asistencia electoral de 120 expertos en las 3 categorías de expertos en asistencia electoral UN تقديم دعم يومي إلى الاتحاد الأفريقي لبناء القدرات في مجالات الوساطة والمساعي الحميدة وبعثات منع نشوب النزاعات، وكذلك فيما يتعلق بتنسيق وإدارة قواعد البيانات الخاصة بوحدة الديمقراطية والمساعدة الانتخابية التابعة للاتحاد الأفريقي، بما في ذلك إدراج بيانات 120 خبيرا في قاعدة بيانات المساعدة الانتخابية في إطار الفئات الثلاث لخبراء المساعدة الانتخابية
    c) Utilizar medios conciliatorios previstos en la legislación interna para resolver los delitos, especialmente los de menor cuantía, entre las partes, recurriendo por ejemplo, a la mediación, la reparación civil o acuerdos de indemnización de la víctima por parte del delincuente; UN (ج) استخدام وسائل التسوية الودية في معالجة الجرائم عن طريق القيام، على سبيل المثال، باستخدام الوساطة أو الإلزامات المدنية لجبر الأضرار أو الاتفاقات التي يقوم الجاني بموجبها بالتعويض على الضحية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus