"a la microfinanciación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على التمويل البالغ الصغر
        
    • إلى التمويل الصغير
        
    • على التمويل المتناهي الصغر
        
    • للتمويل البالغ الصغر
        
    • للتمويل الصغير
        
    • التمويل البالغ الصغر على
        
    • إلى التمويل البالغ الصغر
        
    • إلى الائتمانات الصغيرة
        
    • على التمويل الصغير النطاق
        
    • على تمويل بالغ الصغر
        
    • على الائتمان المتناهي الصغر
        
    • على الائتمانات البالغة الصغر والتمويل
        
    • على تمويل للمشاريع الصغيرة
        
    • الائتمانات المتناهية الصغر
        
    Crea nuevas oportunidades para las personas pobres y sus comunidades aumentando el acceso a la microfinanciación y el capital de inversión. UN ويخلق الصندوق فرصا جديدة للفقراء ومجتمعاتهم عبر تعزيز إمكانية حصولهم على التمويل البالغ الصغر ورساميل الاستثمار.
    Crea nuevas oportunidades para las personas pobres y sus comunidades aumentando el acceso a la microfinanciación y al capital de inversión. UN ويتيح الصندوق فرصا جديدة للفقراء ومجتمعاتهم عبر تعزيز إمكانية حصولهم على التمويل البالغ الصغر ورأس المال الاستثماري.
    Algunos señalaron que el acceso de las mujeres a activos financieros no debía limitarse a la microfinanciación. UN وأشار البعض إلى ضرورة عدم قَصْر فرص المرأة في حيازة الأصول المالية على التمويل البالغ الصغر.
    El acceso a la microfinanciación, los recursos productivos y los servicios sociales básicos ayudará a los pobres a superar la pobreza humana. UN وسيساعد الوصول إلى التمويل الصغير والموارد المنتجة والخدمات الاجتماعية الأساسية الفقراء على التغلب على الفقر البشري.
    También asegura la igualdad de acceso a la tierra y los medios de producción, presta servicios de parto gratuitos, aplica el Plan de Acción de Maputo, aprobado por la Unión Africana, y ha creado un fondo nacional para mejorar el acceso de la mujer a la microfinanciación. UN وهي تكفل المساواة في فرص امتلاك الأراضي ووسائل الإنتاج وتوفر خدمات الولادة بالمجان، وتنفذ خطة عمل مابوتو للاتحاد الأفريقي، وأنشأت صندوقا وطنيا لتحسين فرص حصول المرأة على التمويل المتناهي الصغر.
    Dicho enfoque adjudicaría a la microfinanciación un lugar en el proceso continuo de servicios financieros dirigidos a diferentes segmentos del mercado. UN ويرى نهج من هذا القبيل أن ثمة دوراً للتمويل البالغ الصغر ضمن مصفوفة من الخدمات المالية الموجّهة إلى شتى شرائح السوق.
    :: Idear, con la ayuda de sus asociados para el desarrollo, estrategias nacionales para forjar sectores financieros incluyentes y promover el acceso a la microfinanciación y al microcrédito; UN :: وضع استراتيجيات وطنية، بدعم من شركائها في التنمية، لبناء قطاعات مالية شاملة وتعزيز إمكانية الحصول على التمويل البالغ الصغر والائتمانات البالغة الصغر؛
    El Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC) trabaja para reducir la pobreza en los países menos adelantados mediante el fortalecimiento de los servicios locales y el aumento del acceso a la microfinanciación. UN يعمل صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية على الحد من الفقر في أقل البلدان نموا، من خلال تعزيز الخدمات المحلية وزيادة فرص الحصول على التمويل البالغ الصغر.
    El FNUDC trabaja para reducir la pobreza en los países menos adelantados mediante el fortalecimiento de los servicios locales y el aumento del acceso a la microfinanciación. UN ويعمل الصندوق على الحد من الفقر في أقل البلدان نموا من خلال تعزيز الخدمات المحلية وزيادة فرص الحصول على التمويل البالغ الصغر.
    El Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización (FNUDC) crea nuevas oportunidades para las personas pobres y sus comunidades mejorando su acceso a la microfinanciación y el capital de inversión. UN 1 - يخلق الصندوق فرصا جديدة للفقراء ومجتمعاتهم عبر زيادة إمكانية حصولهم على التمويل البالغ الصغر ورساميل الاستثمار.
    El Fondo crea oportunidades nuevas para los pobres que tienen pequeñas empresas aumentando el acceso a la microfinanciación y el capital de inversión. UN ويعمل الصندوق على إيجاد فرص جديدة للفقراء من أصحاب المشاريع التجارية الصغيرة من خلال تعزيز إمكانية الحصول على التمويل البالغ الصغر ورأس المال الاستثماري.
    Crea nuevas oportunidades para los pobres y sus pequeñas empresas aumentando el acceso a la microfinanciación y al capital de inversión. UN وهو يهيء فرصا جديدة للفقراء ومشاريعهم التجارية الصغيرة عن طريق زيادة إمكانية الحصول على التمويل البالغ الصغر ورأس المال الاستثماري.
    El fortalecimiento del acceso de las mujeres a la microfinanciación puede mejorar el bienestar familiar y canalizar recursos económicos como el crédito y el ahorro. UN إن تعزيز حصول المرأة على التمويل البالغ الصغر يمكن أن يحسّن رفاهية الأسرة وأن يوجه الموارد الاقتصادية، كالائتمان والادخار.
    Se estima que de 400 a 500 millones de personas pobres y de bajos ingresos en todo el mundo siguen sin acceso a la microfinanciación. UN وما زال هناك ما يقدر بـ 400-500 مليون من الفقراء وذوي الدخل المنخفض على مستوى العالم لا تتوفر لهم إمكانية الحصول على التمويل البالغ الصغر.
    Los donantes de ayuda y otras entidades cambiaron el centro de su atención dirigiéndola a la microfinanciación. UN ووجه ما نحو المعونة وغيرهم اهتمامهم إلى التمويل الصغير.
    El Fondo crea oportunidades nuevas para los pobres que tienen pequeñas empresas aumentando el acceso a la microfinanciación y el capital de inversión. UN ويعمل الصندوق على إيجاد فرص جديدة للفقراء ذوي أصحاب المشاريع الصغيرة من خلال تعزيز إمكانية الحصول على التمويل المتناهي الصغر ورأس المال الاستثماري.
    El 61% de los gastos de los programas en 2009 correspondió a programas de desarrollo local, mientras que a la microfinanciación correspondió el 39%. UN وشكَّلت برامج التنمية المحلية 61 في المائة من النفقات البرنامجية لعام 2009، مقابل 39 في المائة للتمويل البالغ الصغر.
    En varios proyectos de los países se ha asignado importancia a fortalecer las redes de seguridad social y a prestar apoyo a la microfinanciación y a las empresas pequeñas y las microempresas. UN ويظهر بصورة بارزة في عدد من المشاريع القطرية تعزيز شبكات اﻷمان الاجتماعي والدعم المقدم للتمويل الصغير النطاق والمشاريع الصغيرة والمشاريع الصغيرة جدا.
    c) Desarrollar o fortalecer, según proceda, un sistema financiero inclusivo, solvente y bien regulado que fomente el ahorro interno y la inversión y mejore el acceso de las pequeñas empresas y de los pobres y desfavorecidos, en particular las mujeres y los jóvenes, no solo a la microfinanciación, sino también a servicios financieros como el microcrédito y los microseguros; UN (ج) وضع نظام مالي شامل وسليم وجيد التنظيم أو تعزيزه، عند الاقتضاء، لتشجيع الادخار والاستثمار المحليين وتحسين فرص حصول المؤسسات التجارية الصغيرة والفقراء والفئات المحرومة، لا سيما النساء والشباب، على الخدمات المالية، من قبيل التمويل البالغ الصغر على سبيل المثال لا الحصر، وبما فيه الائتمان البالغ الصغر والتأمين البالغ الصغر؛
    En ese sentido, el aumento del acceso a la microfinanciación y la facilitación de microcrédito son importantes como medidas eficaces para generar ingresos y empleos por cuenta propia para los que generalmente son excluidos del mercado financiero. UN وفي ذلك السياق، فإن لزيادة الوصول إلى التمويل البالغ الصغر ومنح الائتمان البالغ الصغر دورا مهما كإجراءين فعاليين يهدفان إلى توليد الدخل والعمل الحر لمن يستبعدون عادة من السوق المالية.
    El subprograma promoverá el desarrollo del empresariado; incrementará el acceso a la microfinanciación, en particular para las mujeres; y fomentará la capacidad para el adelanto económico de la mujer. UN وسيعمل مجال البرنامج الفرعي على النهوض بتنظيم المشاريع؛ وزيادة فرص الوصول إلى الائتمانات الصغيرة وخاصة بالنسبة للمرأة وبناء القدرة للنهوض الاقتصادي بالمرأة.
    Las mujeres, muy presentes en este sector, podrían desempeñar un papel más importante en la economía si tuviera mayor acceso a la microfinanciación. UN وربما استطاعت المرأة، التي لها حضور كبير في هذا القطاع، تأدية دور اقتصادي أكبر لو زادت إمكانية حصولها على التمويل الصغير النطاق.
    La presencia generalizada de teléfonos móviles en los países en desarrollo, incluso entre los pobres, ha dado a un número cada vez mayor de éstos acceso a la microfinanciación. UN وقد أسهم اتساع انتشار الهواتف المحمولة في البلدان النامية، حتى بين صفوف الفقراء، في تنامي عدد الفقراء الذين يمكنهم الحصول على تمويل بالغ الصغر.
    Gran parte de las críticas a la microfinanciación se refieren al microcrédito. UN وتنصب معظم الانتقادات الموجهة لقطاع التمويل المتناهي الصغر على الائتمان المتناهي الصغر.
    3. Reconoce que el acceso al microcrédito y a la microfinanciación puede contribuir al logro de las metas y los objetivos de las principales conferencias y cumbres de las Naciones Unidas en las esferas económica y social, incluidos los contenidos en la Declaración del Milenio, en particular los objetivos relativos a la erradicación de la pobreza, la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer; UN 3 - تسلم بأن إمكانية الحصول على الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر بوسعها أن تسهم في تحقيق أهداف وغايات المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك الأهداف والغايات الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية()، ولا سيما الأهداف المتصلة بالقضاء على الفقر والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛
    Gracias al acceso sostenible a la microfinanciación, los hogares pobres y de bajos ingresos tienen la oportunidad de aumentar sus ingresos. UN والإمكانيات المستدامة للحصول على تمويل للمشاريع الصغيرة تتيح للأسر المعيشية الفقيرة والمنخفضة الدخل فرصة زيادة مداخيلها.
    89. Con respecto a la protección, el Camerún presta especial atención a la educación de mujeres y niñas, a las iniciativas orientadas a incrementar el acceso de la mujer a diversos recursos y a la garantía del acceso de las mujeres a la microfinanciación. UN 89- وفيما يتعلّق بالحماية، ذَكرت أن الكاميرون تُولي اهتماماً خاصاً لتعليم المرأة والفتاة، وللجهود الرامية إلى زيادة ما تزوَّد به المرأة من الموارد المتنوعة، فضلاً عمّا يتاح للمرأة من سُبل الحصول على الائتمانات المتناهية الصغر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus