Para la próxima temporada de pesca, la cala habrá vuelto a la normalidad. | Open Subtitles | لذا ، عندما يبدأ موسم الصيد القادم سترجع المنطقة إلى طبيعتها |
Todo volvió a la normalidad, todos ganaban pasta, y todos estaban contentos. | Open Subtitles | كل شيء يعود لطبيعته الجميع يجني المال ثانية والجميع سعيد |
En las Comoras, las fuerzas de la desestabilización han continuado frustrando el regreso a la normalidad. | UN | وفي جزر القمر تواصل قوات زعزعة الاستقرار إحباط كل محاولة للعودة إلى الحياة الطبيعية. |
La vida en las zonas recientemente liberadas está volviendo paulatinamente a la normalidad. | UN | والحياة في المناطق المحررة مؤخرا تعود إلى وضعها الطبيعي ببطء ولكن باطراد. |
Pero entre más pronto descubran qué mató a este individuo... más pronto volverá su vida a la normalidad. | Open Subtitles | لكنْ كلما عجَّل قومكِ باكتشاف ما الذي قتل هذا الفرد كلما عادت الحياة لطبيعتها أسرع |
Los encargados de la eliminación de los artefactos explosivos están ampliamente de acuerdo en que un objetivo primario de los procedimientos de desactivación debe ser una vuelta a la normalidad en la medida que lo permita la seguridad. | UN | من المتفق عليه على نطاق واسع داخل الأوساط المسؤولة عن التخلص من الذخائر المتفجرة أنه من بين الأهداف الرئيسية لإجراءات إبطال مفعول الذخائر وجوب أن يتناسب إعادة الحال إلى الأوضاع الطبيعية مع السلامة. |
Sí, ya volvió a la normalidad, así que vine a comprarle este dulce... | Open Subtitles | أجل لقد عاد إلى طبيعته لذا أنا احضر له هذه الحلوى |
Han vuelto a abrirse las escuelas, están volviendo a la normalidad las actividades sociales y deportivas y se han reducido los toques de queda. | UN | وأعيد فتح المدارس. واﻷنشطة الرياضية والاجتماعية آخذة في العودة إلى حالتها الطبيعية وتم تخفيض فترة حظر التجول. |
Yo quería volver a la normalidad... pues esto es normal para tu madre. | Open Subtitles | حسن، أردت عودة الأمور إلى طبيعتها وهذا هو الطبيعي بالنسبة لوالدتك |
Y las cosas volvieron a la normalidad hasta dos semanas después, cuando RRHH me llamó y me despidió. | Open Subtitles | ،والأمور نوعاً ما عادت إلى طبيعتها حتى الأسبوعين التاليين عندما استدعاني قسم الموارد البشرية وطردني |
Las armas han callado y la vida vuelve lentamente a la normalidad. | UN | فقد صمتت المدافع، والحياة تعود ببطء إلى طبيعتها. |
Solo quería relajarme y... sentir como si todo estuviese volviendo a la normalidad. | Open Subtitles | لقد أردت فقط الإسترخاء وأشعر أن كل شيء يعود لطبيعته ثانيةً |
Eso significa que todo volvió a la normalidad, ¿no es así? | Open Subtitles | هذا يعنى أن كل شىء عاد لطبيعته, أليس كذلك؟ |
La elección de nuestro líder ha puesto fin de manera definitiva a la crisis institucional y ha garantizado el retorno a la normalidad. | UN | ووضع انتخاب رئيسنا حدا نهائيا للأزمة المؤسسية والدستورية بكفالة العودة إلى الحياة الطبيعية. |
El orador espera sinceramente que la medida se revoque cuando la situación vuelva a la normalidad. | UN | وأعرب عن صادق أمله في أن يجري إلغاء هذا التدبير عندما تعود الحالة إلى وضعها الطبيعي. |
Hubo un breve repunte, Pero luego los niveles regresaron a la normalidad. | Open Subtitles | كان هناك ارتفاع طفيف ولكن المستويات عادة مرة أخرى لطبيعتها |
La buena voluntad de las dos partes, sumada al papel imparcial de la UNFICYP, sustentan esa labor al promover el retorno a la normalidad y el bienestar de la población de ambas partes. | UN | ويمثل حسن النية من جانب الطرفين، مشفوعا بالدور المحايد الذي تقوم به القوة، أساسا لتلك الجهود التي تشجع على العودة إلى الأوضاع الطبيعية وإلى تحقيق رفاهية السكان على كلا الجانبين. |
Pero si evitamos que la Legión consiga la Lanza desde un principio, todo vuelve a la normalidad y todos vivís. | Open Subtitles | ولكننا لو منعنا الفيلق من الحصول على الرمح من الأساس، سيعود كل شيء إلى طبيعته وستعيشون كلكم. |
La situación en materia de distribución de energía eléctrica volvió a la normalidad durante el segundo semestre de 2000. | UN | وبذلك عادت الحالة، في مجال الطاقة، إلى حالتها الطبيعية في النصف الثاني من عام 2000. |
Estoy ansioso de que se termine este estúpido asunto del baile y nuestras vidas vuelvan a la normalidad. | Open Subtitles | أوه، أنا لا أستطيع الإنتظار حتى ينتهي هذا الرقص الغبي وحياتنا تعود إلى الوضع الطبيعي |
Si descubro el significado de la Navidad, todo volverá a la normalidad. | Open Subtitles | اذا وجدت المعنى الحقيقي للكريسماس كل شئ سيعود لوضعه الطبيعي |
La situación general en Mazar-i-Sharif se mantiene tensa, pero parece estar volviendo gradualmente a la normalidad en el momento de redactarse el presente informe. | UN | والحالة في مزار الشريف متوترة بوجه عام، ولكن يبدو أنها بدأت، وقت كتابة هذا التقرير، تعود بالتدريج إلى مجراها الطبيعي. |
Claramente, se requieren más esfuerzos decididos para hacer frente a la pérdida de medios de vida y para devolver rápidamente la situación a la normalidad. | UN | ومن الواضح أن جهودا حثيثة أكثر مطلوبة للتعامل مع مسألة فقدان وسائل العيش والعودة إلى الأحوال الطبيعية بسرعة. |
Cuando terminó el juicio, todo volvió a la normalidad hasta que en el otoño Ruth perdió el apetito. | Open Subtitles | بعدما انتهت المحاكمة, كل شيء رجع الى طبيعته لحتى ذلك الخريف عندما فقدت روث شهيتها |
Aun así, los funcionarios lograron controlar la situación, que volvió a la normalidad sin que se registrasen bajas. | UN | ومع ذلك تمكن الضباط من السيطرة على الموقف وإعادة الأمور إلى نصابها دون وقوع ضحايا. |
La vida está volviendo a la normalidad en un país desgarrado durante mucho tiempo por la guerra civil. | UN | وها هي الحياة تعود الى طبيعتها في بلد مزقته الحرب اﻷهلية لفترة طويلة. |