El 87% de ese incremento de la demanda mundial corresponderá a los países no pertenecientes a la OCDE en su conjunto. | UN | والبلدان غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تستأثر معا بـ 87 في المائة من الزيادة. |
El transporte de pasajeros por ferrocarril desempeña una función importante en la movilidad personal en varios países en desarrollo. El ferrocarril de China y el de la India transportan, cada uno por su lado, más pasajeros que todos los ferrocarriles de todos los países de Europa pertenecientes a la OCDE y los Estados Unidos juntos. | UN | ويؤدي نقل المسافرين بالسكك الحديدية دورا هاما في تنقل اﻷشخاص في عدد من البلدان النامية، ففي الصين والهند، تنقل شبكة السكك الحديدية لكل منهما عددا من الركاب أكبر مما تنقله خطوط السكك الحديدية لجميع البلدان اﻷوروبية اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والولايات المتحدة مجتمعة. |
Con el fin de dividir el problema en componentes más fáciles de tratar y puesto que las circunstancias no afectan uniformemente a los países participantes, el mundo del PCI se dividió en países miembros de la OCDE y países no pertenecientes a la OCDE. | UN | وﻷغراض تحليل المشكلة إلى مكونات أيسر في السيطرة عليها، وﻷن الظروف لا تؤثر على البلدان المشاركة بقدر متساو، قسم برنامج المقارنات الدولية العالمي إلى بلدان أعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وبلدان ليست أعضاء فيها. |
Las cifras relativas a los países desarrollados con economía de mercado se refieren a la OCDE. | UN | واﻷرقام المتصلة بالاقتصادات السوقية المتقدمة النمو تشير إلى منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
En efecto, según estimaciones de 1998, los países no pertenecientes a la OCDE representaron poco más del 2% de los ingresos mundiales procedentes del comercio electrónico. | UN | والواقع أنه وفقا لتقديرات عام 1998، يكاد نصيب البلدان غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لا يتجاوز نسبة 2 في المائة من الإيرادات العالمية للتجارة الالكترونية. |
Los países de Europa pertenecientes a la OCDE, por un lado, y los países de Asia y el Pacífico, por otro, contribuían con un 17% del total de la generación mundial de energía hidroeléctrica, respectivamente. | UN | أما بلدان أوروبا الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وبلدان آسيا والمحيط الهادئ فقد ناهزت حصة كل منهما 17 في المائة من المجموع العالمي للطاقة الكهرمائية المولدة. |
En estos momentos algunos países no pertenecientes a la OCDE utilizan sus propias definiciones de comercio electrónico. | UN | وبعض البلدان غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي باتت تستخدم تعاريف وضعتها هي للتجارة الإلكترونية. |
En el proyecto presentado a la Comisión en 2005 como documento de antecedentes se incorporan las observaciones y sugerencias recibidas en los 12 últimos meses de las organizaciones internacionales y los organismos nacionales tanto de países pertenecientes a la OCDE como de otros países. | UN | وتتضمن المسودة المعروضة على اللجنة في عام 2005 كوثيقة معلومات أساسية، التعليقات والاقتراحات الواردة خلال الأشهر الإثني عشر الأخيرة من منظمات دولية ووكالات وطنية في بلدان أعضاء وبلدان غير أعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
En ese orden de cosas se sugirió que, en ese momento, se debería solicitar activamente la opinión sobre el proyecto a los países no pertenecientes a la OCDE. | UN | وفي هذا السياق، وُجه اقتراح أنه في هذه المرحلة، ينبغي السعي بنشاط للحصول على تغذية ارتجاعية بشأن هذا المشروع من البلدان غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Varios representantes apoyaban la inclusión de países no pertenecientes a la OCDE en las actividades del Grupo mundial y confiaban en que el estudio sobre los productos químicos perfluorados facilitara una mayor participación de los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | وقال عدد من الممثلين إنهم يؤيدون إدراج البلدان غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في أنشطة الفريق العالمي، ومسح المواد الكيميائية البيروفلورية لتيسير المشاركة الواسعة من جانب البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة تحول. |
combustibles de aviación y el petróleo diesel; la Europa no perteneciente a la OCDE está constituida por los países de Europa oriental y las repúblicas de la ex URSS. | UN | ملاحظة: أنواع وقود النقل الرئيسية هي بنزين المحركات، ووقود الطيران وزيت الديزل؛ وتتألف البلدان اﻷوروبية غير اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من أوروبا الشرقية وجمهوريات اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا. |
37. En octubre de 1996 se organizó un seminario sobre la deuda del África subsahariana con acreedores oficiales no pertenecientes a la OCDE. | UN | ٧٣- وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١،نُظمت حلقة دراسية عن ديون أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء المستحقة للدائنين الرسميين غير اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Puesto que se considera que la enseñanza secundaria superior es necesaria para la creación y perpetuación del capital humano, en el cuadro 4 se recapitulan las matrículas en escuelas secundarias y se destaca la disparidad que existe al respecto entre los países pertenecientes y no pertenecientes a la OCDE. | UN | وبما أن التعليم من المرحلة الثانية يعتبر ضرورياً لإنشاء رأسمال بشري والمحافظة عليه، فإن الجدول 4 يقدم موجزاً لعدد الملتحقين بالمدارس الثانوية ويلقي الضوء على الفرق بين البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والبلدان غير الأعضاء فيها. |
Sin embargo, una delegación no podía aceptar que se hiciera referencia a la OCDE en los elementos convenidos. | UN | غير أن أحد الوفود اعترض على الإشارة إلى منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في العناصر المتفق عليها. |
En 2012 se reforzó el proceso de adhesión a la OCDE. | UN | العمل خلال عام 2012 على تعزيز عملية الانضمام إلى منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
La División de Estadística ha resumido las observaciones de los países y todas las contribuciones se han presentado a la OCDE para tomarlas en consideración en el proceso de revisión. | UN | ولخصت الشُعبة اﻹحصائية ملاحظات البلدان وقُدمت جميع المساهمات إلى منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي للنظر فيها في عملية التنقيح. |
Los miembros deben informar anualmente a la OCDE de toda exclusión o categoría de autorización nueva o ampliada. | UN | وينبغي للأعضاء تزويد منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادية بإخطار سنوي بأي استثناء أو تصنيف جديد أو ممدد من الترخيص. |
Se habían elaborado dos nuevos proyectos de ley federal que tenían en cuenta esas recomendaciones, y la preparación y presentación del examen a la OCDE había permitido también a la autoridad de defensa de la competencia de Rusia aprovechar la experiencia adquirida por la esta organización. | UN | وقد تم إعداد مشروعي قانونين اتحاديين جديدين يراعيان تلك التوصيات، فيما مكّن إعداد الاستعراض وعرضه على منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي سلطة المنافسة الروسية أيضا من الاستفادة من الخبرة التي اكتسبتها المنظمة. |
En el informe se indicó asimismo que numerosos países ajenos a la OCDE también otorgan subsidios improcedentes a los insumos y a la producción3. | UN | وأضاف التقرير أنه كانت لبلدان كثيرة خارج منطقة هذه المنظمة مدخلات غير كافية ومُنحت إعانات تساعدها على الإنتاج(3). |