"a la ocupación israelí" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للاحتلال الإسرائيلي
        
    • الاحتلال الإسرائيلي
        
    • لاحتلال إسرائيل
        
    • احتلال إسرائيل
        
    • اﻻحتﻻل اﻻسرائيلي
        
    En este contexto, el plan de separación de fuerzas de Gaza, debe ser un primer paso con miras a ponerle fin definitivamente a la ocupación israelí de los territorios palestinos. UN وفي هذا السياق، يجب أن تمثل خطة فض الاشتباك في غزة خطوة أولى صوب الإنهاء الكامل للاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية.
    La retirada de Israel de la Franja de Gaza no puso fin a la ocupación israelí. UN ولم يضع انسحاب إسرائيل من قطاع غزة حدا للاحتلال الإسرائيلي.
    La comunidad internacional debía asumir su responsabilidad de poner fin a la ocupación israelí y velar por que se aplicaran las pertinentes resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وينبغي أن يضطلع المجتمع الدولي بمسؤوليته عن وضع حد للاحتلال الإسرائيلي وضمان تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع.
    Sin embargo, queremos reafirmar que el pueblo palestino siempre mantendrá firmeza; esta es una característica fundamental de la resistencia a la ocupación israelí. UN غير أننا نؤكد من جديد أن صمود الشعب الفلسطيني سيبقى ومهما طال الزمن هو العلامة البارزة في مقاومة الاحتلال الإسرائيلي.
    Si se cumplen estos requisitos, la retirada podría ser una medida propicia para poner fin a la ocupación israelí que comenzó en 1967. UN وفي حالة الوفاء بهذه المتطلبات، يمكن أن يكون الانسحاب خطوة مفيدة صوب إنهاء الاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ في عام 1967.
    Expresando la esperanza de que se ponga fin en breve plazo a la ocupación israelí y de que, por lo tanto, cesen las violaciones de los derechos humanos del pueblo palestino, UN وإذ تعرب عن أملها في أن يتم، إنهاء الاحتلال الإسرائيلي في وقت مبكر، وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني،
    Se destacó que debía ponerse fin cuanto antes a la ocupación israelí de tierras palestinas y árabes, incluida Jerusalén. UN وأكدوا أنه لا بد من وضع حد لاحتلال إسرائيل اﻷراضي الفلسطينية والعربية بما فيها القدس، دون أي تأخير.
    Se debe poner fin a la ocupación israelí del Golán árabe sirio y otros territorios árabes ocupados a fin de restaurar los derechos y libertades fundamentales de la población según los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ويجب وضع حد للاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري المحتل ولسائر الأراضي العربية المحتلة لكي يستعيد السكان حقوقهم وحرياتهم الأساسية بموجب صكوك حقوق الإنسان الدولية.
    La comunidad internacional debía asumir su responsabilidad de poner fin a la ocupación israelí y velar por que se aplicaran las pertinentes resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وينبغي أن يضطلع المجتمع الدولي بمسؤوليته عن وضع حد للاحتلال الإسرائيلي وضمان تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع.
    La comunidad internacional debía asumir su responsabilidad de poner fin a la ocupación israelí y velar por que se aplicaran las pertinentes resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وينبغي أن يضطلع المجتمع الدولي بمسؤوليته عن وضع حد للاحتلال الإسرائيلي وضمان تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع.
    El mercado israelí era en estos momentos el único mercado al que tenían acceso los agricultores sirios debido a la ocupación israelí, la intifada y el cierre de la Ribera Occidental. UN وأصبحت السوق الإسرائيلية هي الوحيدة التي يمكن للمزارعين السوريين الوصول إليها نتيجة للاحتلال الإسرائيلي والانتفاضة وإغلاق الضفة الغربية.
    La reanudación de las medidas militares, que Hezbolá se acreditó al reivindicar su prerrogativa a oponer resistencia a la ocupación israelí del territorio libanés por la fuerza, causó perturbación. UN 28 - ومما أثار الانزعاج، استئناف التدابير العسكرية التي أعلن حزب الله مسؤوليته عنها مؤكدا ما يدعيه من حق التصدي للاحتلال الإسرائيلي لأرض لبنانية بالقوة.
    El Movimiento de los Países No Alineados continuará apoyando al pueblo palestino y a su dirección para poner fin a la ocupación israelí que comenzó en 1967, de conformidad con las normas y principios del derecho internacional y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وحركة عدم الانحياز ستواصل مؤازرة الشعب الفلسطيني وزعامته بقصد وضع حد للاحتلال الإسرائيلي الذي بدأ في عام 1967، استنادا إلى قواعد القانون الدولي ومبادئه والى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Esa solidaridad ha sido vital para ese pueblo en la lucha librada durante varios decenios para poner fin a la ocupación israelí y ejercer sus derechos humanos inalienables. UN فذلك التضامن كان حيويا بالنسبة للشعب الفلسطيني طيلة نضاله على مدى عقود لوضع حد للاحتلال الإسرائيلي ولإعمال حقوقه الإنسانية غير القابلة للتصرف.
    La necesidad de que la comunidad internacional brinde una protección seria a las personas que viven sometidas a la ocupación israelí es ahora más evidente que nunca. UN إن ضرورة توفير المجتمع الدولي الحماية الجادة لمن يعيشون في ظل الاحتلال الإسرائيلي لم يكن أوضح في أي وقت مضى.
    Está claro que las Naciones Unidas deben ejercer una función central para poner fin a la ocupación israelí. UN وهناك حاجة واضحة إلى أن تعمل الأمم المتحدة بوصفها الطرف الفاعل المركزي في إنهاء الاحتلال الإسرائيلي.
    Todos estuvieron de acuerdo en que debe ponerse fin a la ocupación israelí del territorio palestino desde 1967. UN وقد اتفق الجميع على ضرورة إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967.
    Su objetivo es en realidad humillar a los palestinos y someterlos a presión para que dejen de ofrecer resistencia a la ocupación israelí. UN فالغرض منها بالأحرى هو إذلال الفلسطينيين والضغط عليهم كي يكفوا عن مقاومة الاحتلال الإسرائيلي.
    Expresando la esperanza de que pronto se ponga fin a la ocupación israelí y de que, por lo tanto, cesen las violaciones de los derechos humanos del pueblo palestino, UN وإذ تعرب عن أملها في أن يتم إنهاء الاحتلال الإسرائيلي في وقت مبكر، وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني،
    Hizbollah es una respuesta popular a la ocupación israelí del Líbano. UN فحزب الله جاء كرد فعل شعبي لاحتلال إسرائيل للبنان.
    El Gobierno concedía una gran importancia a los esfuerzos desplegados en el marco de las Naciones Unidas para poner fin a la ocupación israelí del Golán sirio. UN وذكرت أن الحكومة تولي أهمية كبرى للجهود المبذولة في إطار الأمم المتحدة لإنهاء احتلال إسرائيل للجولان السوري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus