Entre las reducciones que afectan a Nueva York cabe mencionar la transferencia a la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Dependencia de Preparación de Originales para la Compilación de Tratados Treaty Series. | UN | كما أن التخفيضات في نيويورك تشمل نقل وحدة إعداد نسخ مجموعات المعاهدات إلى مكتب الشؤون القانونية. |
El Consejo remitió esta cuestión a la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría. | UN | وقد أحال المجلس هذه المسألة إلى مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة. |
El Consejero Jurídico del FMI, en una carta dirigida a la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas, dijo que había sido informado: | UN | وقد أشار المستشار القانوني لصندوق النقد الدولي في رسالته إلى مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة إلى أنه: |
Por tanto, a juicio de su delegación la respuesta del Director Ejecutiva del PNUMA a la Presidenta del Comité Ejecutivo carecía de fundamento, y propuso que esa cuestión se remitiera a la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas. | UN | وبالتالي، فإن وفده لا يرى أي أساس يقوم عليه رد المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة على رئيسة اللجنة التنفيذية، واقترح ضرورة إحالة المسألة إلى مكتب الشؤون القانونية للأمم المتحدة. |
369. El 25 de abril de 2003, el PNUD remitió esta cuestión a la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | 369 - وفي 25 نيسان/أبريل 2003، أحال البرنامج الإنمائي هذه المسألة إلى إدارة الشؤون القانونية في الأمانة العامة للأمم المتحدة للتدخل. |
En 1996, el Fondo consultó a la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas para determinar si su mandato incluía la labor de promoción de la mujer en la zona de Europa oriental y la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وتشاور في عام ١٩٩٦ مع مكتب الشؤون القانونية التابع لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ليتأكد مما اذا كانت ولايته تشمل العمل المتعلق بتمكين المرأة في منطقة أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة. |
El Departamento se había asegurado expresamente que el compendio se ajustara a los mandatos legislativos remitiéndolo a la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría. | UN | وقد بذلت الإدارة جهدا واعيا لكفالة اتساق الموجز مع الولايات التشريعية عن طريق إحالته إلى مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة. |
Con esta enmienda, el PNUD está armonizando su Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada con los del PMA, que no hacen referencia a la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas. | UN | وبإدخال هذا التعديل يكون البرنامج الإنمائي قد واءم نظامه المالي وقواعده المالية مع النظام المالي والقواعد المالية لبرنامج الأغذية العالمي التي لا تتضمن إشارة إلى مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة. |
Pide a la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría que ponga a disposición del público los precedentes y la práctica previa sobre los reglamentos y las prácticas de los órganos intergubernamentales de la Organización. | UN | وتطلب إلى مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة أن يتيح الأحكام والممارسات السابقة المتعلقة بقواعد وممارسات الهيئات الحكومية الدولية التابعة للمنظمة في متناول العموم. |
Pide a la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría que ponga a disposición del público los precedentes y la práctica previa sobre los reglamentos y las prácticas de los órganos intergubernamentales de la Organización. | UN | وتطلب إلى مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة أن يتيح الأحكام والممارسات السابقة المتعلقة بقواعد وممارسات الهيئات الحكومية الدولية التابعة للمنظمة في متناول العموم. |
Pide a la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría que ponga a disposición del público los precedentes y la práctica previa sobre los reglamentos y las prácticas de los órganos intergubernamentales de la Organización | UN | تطلب إلى مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة أن يتيح الأحكام والممارسات السابقة المتعلقة بقواعد وممارسات الهيئات الحكومية الدولية التابعة للمنظمة في متناول العموم |
Pide a la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría que ponga a disposición del público los precedentes y la práctica previa sobre los reglamentos y las prácticas de los órganos intergubernamentales de la Organización | UN | تطلب إلى مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة أن يتيح الأحكام والممارسات السابقة المتعلقة بقواعد وممارسات الهيئات الحكومية الدولية التابعة للمنظمة في متناول العموم |
Pide a la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría que ponga a disposición del público los precedentes y la práctica previa sobre los reglamentos y las prácticas de los órganos intergubernamentales de la Organización. | UN | تطلب إلى مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة أن يتيح الأحكام والممارسات السابقة المتعلقة بقواعد وممارسات الهيئات الحكومية الدولية التابعة للمنظمة في متناول العموم. |
Pide a la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría que ponga a disposición del público los precedentes y la práctica previa sobre los reglamentos y las prácticas de los órganos intergubernamentales de la Organización. | UN | تطلب إلى مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة أن يتيح الأحكام والممارسات السابقة المتعلقة بقواعد وممارسات الهيئات الحكومية الدولية التابعة للمنظمة في متناول العموم. |
El 10 de septiembre de 2010 las instrucciones y métodos se transmitieron a la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Sede de las Naciones Unidas, junto con un análisis de costo-beneficio de ejecutar el proyecto de desclasificación en esta etapa de la vida del Tribunal. | UN | وفي 10 أيلول/سبتمبر 2010، أحيلت الاختصاصات والمنهجيات إلى مكتب الشؤون القانونية في مقر الأمم المتحدة مصحوبة بتحليل للتكاليف والعوائد لإجراء مشروع لرفع السرية في هذه المرحلة من وجود المحكمة. |
Los nueve funcionarios fueron separados de la UNOPS cuando se concluyó el proyecto en que trabajaban, lo que ocurrió antes de que se descubriera el fraude. Por lo tanto, la UNOPS ha solicitado a la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas que remitiera el caso a las autoridades nacionales para que adoptaran las medidas jurídicas correspondientes con arreglo a la legislación nacional aplicable; | UN | وكان هؤلاء الموظفون المحليون قد انتهت خدمتهم من المكتب عندما اكتَمَل المشروع الذي كانوا يعملون فيه وذلك قبل اكتشاف الغش، ومن ثم فقد طلب مكتب خدمات المشاريع إلى مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة إحالة هذه القضايا إلى السلطات الوطنية من أجل النظر فيها قانوناً طبقاً للقوانين الوطنية المنطبقة؛ |
Además, la Corte Internacional de Justicia proporciona asistencia administrativa a la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría durante su programa anual de seis semanas de duración de becas sobre derecho público internacional que se dicta en el Palacio de la Paz de La Haya. | UN | وعلاوة على ذلك، تقدم محكمة العدل الدولية المساعدة الإدارية إلى مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة خلال برنامج الزمالة في القانون الدولي العام الذي يعقده المكتب سنويا لمدة ستة أسابيع في قصر السلام في لاهاي. |
En las esferas del arreglo pacífico de controversias y el derecho internacional se han recopilado las actividades de capacitación que ha llevado a cabo el UNITAR en los últimos años y se han presentado a la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas para que se incluyan en el informe relativo al Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional. | UN | ٧ - وفي مجالي التسوية السلمية للمنازعات والقانون الدولي تم تجميع اﻷنشطة التدريبية لليونيتار في السنوات اﻷخيرة وتقديمها إلى مكتب الشؤون القانونية باﻷمم المتحدة ﻹدراجها في تقرير عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي. |
En las esferas del arreglo pacífico de controversias y el derecho internacional se han recopilado las actividades de capacitación que ha llevado a cabo el UNITAR en los últimos años y se han presentado a la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas para que se incluyan en el informe relativo al Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional. | UN | ٧ - وفي مجالي التسوية السلمية للمنازعات والقانون الدولي تم تجميع اﻷنشطة التدريبية لليونيتار في السنوات اﻷخيرة وتقديمها إلى مكتب الشؤون القانونية باﻷمم المتحدة ﻹدراجها في تقرير عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي. |
8. En la sexta sesión oficial, el Presidente-Relator dio lectura al siguiente facsímil enviado por el Oficial Jurídico Superior de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra a la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York: | UN | 8- في الجلسة الرسمية السادسة، تلا الرئيس - المقرر رسالة بالفاكس موجهة من الموظف الأقدم للشؤون القانونية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف إلى مكتب الشؤون القانونية بمقر الأمم المتحدة في نيويورك يقول فيها: |