Apoyo de la Sede las Naciones Unidas a la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la AMISOM | UN | الدعم المقدم من مقر الأمم المتحدة إلى مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال |
El original de la carta fue entregado a la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en Liberia para que la transmitiera. | UN | وقد سلمت النسخة الأصلية للرسالة إلى مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام، في منروفيا ليتولى بعثها. |
Los ingresos se transmitían mensualmente por fax a la Oficina de las Naciones Unidas en Viena, que los transfería al IMIS. | UN | وكانت القيود ترسل شهريا إلى مكتب الأمم المتحدة في فيينا التي تبعثها إلى نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
En espera de la respuesta a nuestra carta hemos presentado a la Oficina de las Naciones Unidas en Liberia todos los datos que demuestran que estamos cumpliendo con esa resolución. | UN | وأثناء انتظار رد على رسالتنا قدمنا لمكتب الأمم المتحدة في ليبريا ملفا كاملا من الأدلة تثبت امتثالنا لذلك القرار. |
El Gobierno de Liberia no proporcionó información alguna sobre esta cuestión a la Oficina de las Naciones Unidas en Liberia. | UN | 11 - لم تقدم حكومة ليبريا أي معلومات بشأن هذه المسألة إلى مكتب الأمم المتحدة في ليبريا. |
Recomendaciones dirigidas a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito | UN | توصيات إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
Recomendaciones dirigidas a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito | UN | توصيات إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
Los miembros de la Oficina y de la Asociación Internacional han organizado numerosas visitas a la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | تم تنظيم عدد كبير من الزيارات إلى مكتب الأمم المتحدة في جنيف لأعضاء المكتب وللمنتسبين إلى الرابطة. |
Recomendaciones dirigidas a la Oficina de las Naciones Unidas contra las Drogas y el Delito | UN | توصيات إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
Un agente de la policía civil estuvo presente en cada vuelo para acompañar los archivos y entregarlos a la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | وكان أحد ضباط الشرطة المدنية موجودا لاصطحاب الملفات في كل رحلة طيران وتسليمها إلى مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
Todos los archivos confidenciales se han trasladado a la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra | UN | تم نقل كل الملفات التي تكتسي طابعا حساسا إلى مكتب الأمم المتحدة في جنيف |
En 2003, se pidió a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que organizara servicios de tratamiento después de un período de conflicto. | UN | وفي عام 2003، طـُلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن ينظم مرافق علاج في أعقاب فترة من النـزاع. |
Por último, se ha suministrado una amplia serie de mapas a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito a efectos de fiscalización de drogas. | UN | وأخيرا تم تقديم مجموعة كبيرة من الخرائط إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لأغراض مكافحة المخدرات. |
Además, el Instituto pagó a la Oficina de las Naciones Unidas en Viena la suma de 202.500 dólares en concepto de gastos de apoyo al programa. | UN | ودفع المعهد أيضاً إلى مكتب الأمم المتحدة في فيينا تكاليف دعم البرامج والتي بلغت قيمتها 500 202 دولار. |
próximamente porque se trasladará, según tengo entendido, a la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | وكما أفهم، فإنه سينتقل إلى مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
Redistribución de puestos de Auxiliar de Información Pública a la Oficina de las Naciones Unidas en Belgrado | UN | نقلت وظيفتا مساعد لشؤون الإعلام إلى مكتب الأمم المتحدة في بلغراد |
Los casos se comunicaron a la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y la cuestión está pendiente del resultado del proceso disciplinario interno. | UN | وأُبلغت الحالات إلى مكتب الأمم المتحدة في نيروبي ولا تزال نتيجة العملية التأديبية الداخلية قيد النظر. |
Personal de contatación internacional Por persona para 30 efectivos sobre la base de las tasas aplicables a la Oficina de las Naciones Unidas en Viena | UN | لكل فرد من الموظفين البالغ عددهم 30 موظفا حسب المعدل الذي يدفع لمكتب الأمم المتحدة في فيينا |
Asimismo, deseamos expresar nuestra gratitud a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito por su ayuda. | UN | كما نود أن نعرب عن شكرنا لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على مساعدته. |
Côte d ' Ivoire ha solicitado asistencia a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y al Comité 1540 | UN | طلبت كوت ديفوار المساعدة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومن لجنة القرار 1540 |
La ejecución del programa 8 (Utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos), se asignó a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre, que fue transferida a la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. | UN | وعهد بمسؤولية تنفيذ البرنامج ٨، استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية، الى مكتب شؤون الفضاء الخارجي الذي نقل الى مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا. |
Los dos últimos eran empleados de empresas que prestaban servicios a la Oficina de las Naciones Unidas. | UN | والشخصان الأخيران وظفتهما شركتان تعملان في مكتب الأمم المتحدة. |
La aplicación del sistema para ese Tribunal podría ser local o con acceso a distancia a la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | وتنفيــذ النظام بالنسبــــة لهــذه المحكمة يمكن أن يكون محليا أو عن طريق الاتصال من بعد بمكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
Nota verbal de fecha 17 de abril de 2002 dirigida a la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra por la Misión Permanente del Iraq relativa a la explotación de tierras de cultivo en el norte del Iraq | UN | الثاني - مذكرة شفوية مؤرخة 17 نيسان/أبريل 2002 موجهة من البعثة الدائمة للعراق لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف بشأن مسألة استغلال الأراضي الزراعية في شمال العراق |
El acuerdo relativo a la sede del PNUMA, que posteriormente se amplió a ONU-Hábitat y a la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, se consideró el más favorable en lo que respecta a su alcance y condiciones. | UN | واعتُبر اتفاق المقر الخاص ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة، الذي وُسع نطاقه ليشمل موئل الأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي، الاتفاق الأنسب من حيث النطاق والشروط. |
Más tarde, este servicio se subcontrató a la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS), que se encargó de publicarlos. | UN | وفيما بعد تم التعاقد من الباطن مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع الذي أنتج هذه المنشورات. |
5. Alienta a los Estados Miembros y a los organismos de financiación internacionales a que aporten recursos suficientes, entre otros, a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, a fin de permitirle ejecutar proyectos de cooperación técnica en la esfera de la justicia de menores; | UN | 5- يشجّع الدول الأعضاء ووكالات التمويل الدولية على توفير ما يكفي من الموارد لجملة أمور منها ضمان أن يضطلع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بمشاريع للتعاون التقني في مجال قضاء الأطفال؛ |
27F.14 Tras haber establecido una infraestructura técnica estable, la Sección se centra actualmente en mejorar su apoyo técnico a la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra en lo que respecta al acceso a la información de la Internet y otras fuentes de información. | UN | ٧٢ واو - ٤١ وبعد أن أنشأ القسم هيكلا أساسيا تقنيا مستقرا، يركز اﻵن على تعزيز دعمه التقني لدور مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف في توفير إمكانية الحصول على المعلومات عن طريق شبكة اﻹنترنِت وإلى مصادر معلومات أخرى. |
c) Un elemento importante de los mandatos encomendados a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito es facilitar la ratificación y aplicación de los tratados internacionales contra la delincuencia, las drogas y el terrorismo; | UN | (ج) يتمثّل جزء مهم من ولايات المكتب القائمة في تيسير التصديق على الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بالجريمة والمخدرات والإرهاب وتنفيذها؛ |
Ofrecimos acudir a la Corte Internacional de Justicia y propusimos entregar a los dos sospechosos a la Oficina de las Naciones Unidas en Libia, para que se investigara. También propusimos que el Secretario General de las Naciones Unidas creara un comité jurídico de investigación de los hechos para examinar la verosimilitud de las acusaciones y realizar una investigación a fondo. | UN | فقد عرضت اللجوء الى محكمة العدل الدولية واقترحت تسليم المشتبه فيهما الى مقر اﻷمم المتحدة في ليبيا للتحقيق معهما واقترحت أيضا أن يقوم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بتشكيل لجنة قانونية لتقصي الحقائق للتأكد من جدية التهم بما في ذلك إجراء تحقيق شامل. |
Por último, los miembros del Consejo expresaron su firme apoyo al Representante del Secretario General, y a la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en Guinea-Bissau. | UN | وأخيرا، أعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم القوي لممثل الأمين العام ولمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء الثقة في غينيا - بيساو. |
Ello exige presentar una nueva descripción de las funciones a la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra para su clasificación. | UN | وهذا يتطلب توصيفا جديدا للعمل يُعرض على مكتب الأمم المتحدة في جنيف لغرض التصنيف. |