"a la oficina de servicios de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى مكتب خدمات
        
    • من مكتب خدمات
        
    • لمكتب خدمات
        
    • إلى مكتب شؤون
        
    • مع مكتب خدمات
        
    • الى مكتب شؤون
        
    • يتولى مكتب خدمات
        
    • بمكتب خدمات
        
    • ومكتب خدمات
        
    • حملت مكتب خدمات
        
    Una delegación dijo también que desearía que se hiciera más referencia a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) y que se la consultara más. UN وذكر أحد الوفود أيضا أنه يود أن يشهد مزيدا من الرجوع إلى مكتب خدمات اﻹشراف الداخلي والتشاور معه.
    Se recibieron respuestas de seis miembros de la Comisión, que se transmitieron a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وتم تلقي الردود من ستة أعضاء في اللجنة أُحيلت إلى مكتب خدمات المراقبة الداخلية.
    El Secretario General pidió a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que llevara a cabo una investigación. para que lo ayudara a identificar a los responsables. UN ولمساعدته في تحديد المسؤولية، طلب اﻷمين العام إلى مكتب خدمات المراقبة الداخلية إجراء تحقيق في هذا الموضوع.
    Como he señalado anteriormente, he pedido a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que lleve a cabo una investigación exhaustiva. UN وكما ذكر آنفا، طلبت من مكتب خدمات الرقابة الداخلية إجراء تحقيق وافٍ.
    La Oficina también presta actualmente servicios administrativos a la Oficina de Servicios de Control Interno. UN ويقدم المكتب حاليا أيضا الخدمات اﻹدارية لمكتب خدمات الاشراف الداخلي.
    El Secretario General pidió a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que llevara a cabo una investigación para que lo ayudara a determinar la responsabilidad del hecho. UN ولمساعدته في تحديد المسؤولية، طلب اﻷمين العام إلى مكتب خدمات المراقبة الداخلية إجراء تحقيق في هذا الموضوع.
    He pedido a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que participe en esa labor, a fin de asegurar que se tengan debidamente en cuenta los controles internos. UN وقد طلبت إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يشارك في هذه العملية لكفالة التقيد بالضوابط الداخلية حسب الأصول.
    Se pidió inmediatamente a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que abriera una investigación. UN وقد تم الطلب إلى مكتب خدمات الإشراف الداخلي على الفور إجراء تحقيق في هذا الموضوع.
    Se pidió inmediatamente a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que abriera una investigación. UN وقد تم الطلب إلى مكتب خدمات الإشراف الداخلي على الفور إجراء تحقيق في هذا الموضوع.
    La Junta tiene gran confianza en las auditorías internas, encomendadas a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN 61 - يعول المجلس تعويلا كبيرا على المراجعة الداخلية الموكلة إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    El asunto también se ha remitido a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, que estaba investigando la actuación de los contratistas y del personal con miras a querellarse por presuntas irregularidades contractuales. UN وأحيل هذا الموضوع أيضا إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية، الذي شرع في التحقيق في أعمال المقاولين والموظفين بغية المقاضاة فيما يتعلق بما يظهر من ”مخالفات قانونية في التعاقد“.
    En consecuencia, pedí a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que realizara ese estudio independiente. UN وقد طلبت إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية إجراء هذا الاستعراض المستقل.
    El caso denunciado se ha remitido a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para que se investigue; UN وقد أُحيلت الحالة إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية للتحقيق فيها؛
    Ambas denuncias se han remitido a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para que se investiguen; UN وأحيلت الحالتان إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية للتحقيق فيهما؛
    Si la Oficina determina la existencia de indicios suficientes de represalias, traslada el caso a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para su investigación. UN وإذا وجد المكتب دعوى انتقام ظاهرة الوجاهة، فإنه يقوم بإحالة المسألة إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية للتحقيق فيها.
    También se le informó de que continuarían remitiéndose casos adicionales a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وأبلغت أيضا بأنه سيستمر إحالة قضايا إضافية إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Ahora bien, los delitos cometidos por las fuerzas de mantenimiento de la paz no están incluidos en el mandato de la ONUDD, sino que se pasan a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN غير أن الجرائم التي ارتكبتها قوات حفظ السلام لا تدخل ضمن تفويض المكتب، ولكنها تُحال إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Tras tener conocimiento del incidente, el Departamento de Asuntos Políticos solicitó inmediatamente a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna que iniciara una investigación. UN وعند العلم بالواقعة، طلبت إدارة الشؤون السياسية على الفور من مكتب خدمات الرقابة الداخلية إجراء تحقيق.
    La Comisión también recomienda que el ONU-Hábitat pida asistencia a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y al PNUMA con respecto a las mejores prácticas y orientación para organizar una función de supervisión y evaluación. UN كما توصي اللجنة بأن يلتمس موئل الأمم المتحدة المساعدة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وكذلك من برنامج الأمم المتحدة للبيئة، فيما يتعلق بالممارسات الفضلى والتوجيه في تنظيم مهام الرصد والتقييم.
    La Oficina también presta actualmente servicios administrativos a la Oficina de Servicios de Control Interno. UN ويقدم المكتب حاليا أيضا الخدمات اﻹدارية لمكتب خدمات الاشراف الداخلي.
    Fecha de pre-sentación a la Oficina de Servicios de Conferencias UN تاريخ تقديم الوثيقة إلى مكتب شؤون المؤتمرات
    En 2004 la administración de la MONUC planteó a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna la cuestión de la posible conducta fraudulenta de algunos oficiales de adquisiciones, y a partir de ese momento ha trabajado con la Oficina, y en los últimos tiempos con el Equipo de Tareas sobre Adquisiciones, para asegurar una investigación cabal de los casos. UN 33 - في عام 2004، أثارت إدارة بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية مسألة احتمال وجود مسلك احتيالي من جانب بعض موظفي المشتريات مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وعملت مع المكتب منذ ذلك الحين، ومؤخرا مع فرقة العمل المعنية بالمشتريات، لكفالة إجراء تحقيق كامل في تلك الحالات.
    La función de corrección de textos en relación con la documentación de la Asamblea General se transfirió a la Oficina de Servicios de Conferencias del Departamento de Administración y Gestión. UN ونقلت وظيفة تحرير وثائق الجمعية العامة الى مكتب شؤون المؤتمرات في إدارة شؤون التنظيم والادارة.
    Respecto de la evaluación independiente, a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna le cabe la responsabilidad de proponer un programa y un calendario para el examen intergubernamental de los estudios de evaluación independiente que se han de vincular al ciclo de presentación de informes sobre la ejecución del presupuesto y los programas. UN وبالنسبة للتقييمات المستقلة، يتولى مكتب خدمات الرقابة الداخلية مسؤولية اقتراح برنامــج وجدول زمني للاستعراض الحكومــي الدولــي لدراســات التقييم، يتعين ربطهما بدورة الإبلاغ عن أداء الميزانية والبرامج.
    En cuanto a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, el Grupo reitera su pleno apoyo al papel que ésta desempeña. UN وفيما يتعلق بمكتب خدمات الرقابة الداخلية، تؤكد المجموعة من جديد على تأييدها الكامل للدور الذي يضطلع به ذلك المكتب.
    Las Naciones Unidas no perdieron cantidad alguna y los casos se denunciaron al banco librado y a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna; UN ولم يُفقد أي مبلغ من أموال الأمم المتحدة وجرى إبلاغ هذه الحالات إلى مصرف المسحوب عليه ومكتب خدمات الرقابة الداخلية؛
    Ha sido también uno de los motivos que llevaron a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna a recomendar la revisión de la actual fórmula de financiación de la cuenta de apoyo, que se basa exclusivamente en los gastos del personal civil. UN وكان ذلك أحد الاعتبارات التي حملت مكتب خدمات المراقبة الداخلية على التوصية بإعادة النظر في صيغة التمويل الحالية لحساب الدعم، التي تقوم على أساس التكاليف المدنية وحدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus