"a la organización de las naciones unidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى منظمة الأمم المتحدة
        
    • لمنظمة الأمم المتحدة
        
    • ومنظمة الأمم المتحدة
        
    • من منظمة الأمم المتحدة
        
    • بمنظمة الأمم المتحدة
        
    • الى منظمة الأمم المتحدة
        
    • ولمنظمة اﻷمم المتحدة
        
    • به منظمة الأمم المتحدة
        
    • أيضا من منظمة اﻷمم المتحدة
        
    • لدى منظمة الأمم المتحدة
        
    a la Organización de las Naciones Unidas UN إلى: منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية
    También quiero celebrar el regreso de los Estados Unidos de América a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, acontecimiento importante que contribuirá positivamente a la actividad futura de esa organización. UN كما أود أن أحيي الولايات المتحدة الأمريكية على عودتها إلى منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، الأمر الذي نعتبره حدثا مهما سيسهم إيجابيا في الأنشطة التي ستضطلع بها تلك المنظمة في المستقبل.
    :: Presentación semanal y mensual a la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), o cuando se solicite, de informes de vigilancia sobre la langosta UN :: إرسال تقارير أسبوعية وشهرية عن رصد الجراد إلى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، على النحو المطلوب.
    La Misión Permanente de Suecia aprovecha la oportunidad para reiterar a la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial las seguridades de su consideración más distinguida. UN وتنتهز البعثة الدائمة للسويد هذه الفرصة لتجدد الاعراب عن فائق تقديرها لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية.
    Agradecemos al Programa Mundial de Alimentos, al Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, a la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y a los donantes bilaterales su pronto apoyo. UN ونحن ممتنون للاستجابة السريعة من برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الأغذية والزراعة ومكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية والمانحين الثنائيين.
    Al respecto, he tomado nota con satisfacción de que el Comité Preparatorio había solicitado un informe a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) sobre los progresos realizados en cuanto a lograr el objetivo de educación para todos. UN وفي هذا الصدد، لاحظت مع الارتياح أن اللجنة طلبت من منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة تقديم تقرير عن التقدم المحرز في تحقيق أهداف توفير التعليم للجميع.
    Presentación semanal y mensual a la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), o cuando se solicite, de informes de vigilancia sobre la langosta UN أرسلت تقارير أسبوعية وشهرية عن رصد الجراد إلى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، على النحو المطلوب
    Evaluaciones basadas en los datos que los países suministran a la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO) en respuesta a un cuestionario común. UN تستند هذه التقييمات إلى بيانات تقدّمها البلدان إلى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة رداً على استبيان موحد.
    a la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial UN إلى منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية
    Igualmente, quisiera aprovechar esta oportunidad para felicitar calurosamente a Suiza por ingresar como miembro de la familia de las Naciones Unidas y para recibir con beneplácito el regreso de los Estados Unidos a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة أيضا لكي أهنئ سويسرا على انضمامها عضوا كامل العضوية في أسرة الأمم المتحدة ولكي أرحب بعودة الولايات المتحدة إلى منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    El fortalecimiento de la cooperación y los lazos culturales entre nuestros países debe ser una tarea prioritaria para todos nosotros; por ello celebramos el reingreso de los Estados Unidos a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura. UN ويجب أن يحظى تعزيز التعاون والروابط الثقافية فيما بين البلدان بالأولوية بالنسبة لنا جميعا. ولهذا السبب، نرحب بعودة الولايات المتحدة إلى منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    Solicitud de admisión a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura como miembro asociado UN دال - طلب الانضمام إلى منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة كعضو منتسب
    El hecho de que el PMA también presentaba informes a la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) complicaba sus tareas, pues la Conferencia General de la FAO tenía lugar cada dos años. UN ونظرا لأن برنامج الأغذية العالمي يقدم تقاريره إلى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة فقد تعقدت أعماله، إذ أن المؤتمر العام لمنظمة الأغذية والزراعة ينعقد مرة كل سنتين.
    El hecho de que el PMA también presentase informes a la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) complicaba sus tareas, pues la Conferencia General de la FAO tenía lugar cada dos años. UN ونظرا لأن برنامج الأغذية العالمي يقدم تقاريره إلى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة فقد تعقدت أعماله، إذ أن المؤتمر العام لمنظمة الأغذية والزراعة ينعقد مرة كل سنتين.
    Cada Parte deberá demostrar en sus informes que tales valores concuerdan con los notificados tradicionalmente a la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación u otros organismos internacionales, y en caso de que discrepen, explicar por qué y de qué manera se eligieron esos valores. UN ويثبت كل طرف في تقريره توافق هذه القيم مع المعلومات التي قدمت في الماضي إلى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أو غيرها من الهيئات الدولية ويوضح في حالة وجود اختلاف بينها سبب وطريقة اختيارها.
    En una petición formulada a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, se planteó que el cambio climático había ocasionado la fusión de glaciares del Himalaya y el desbordamiento de lagos, y que, como resultado, había aumentado el peligro de inundaciones catastróficas. UN ويذكر التماس تم توجيهه إلى منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة أن تغير المناخ تسبب في ذوبان الأنهار الجليدية في الهيمالايا وتضخم البحيرات، مما أدى إلى زيادة مخاطر كوارث الفيضانات.
    Cada Parte deberá demostrar en sus informes que tales valores concuerdan con los notificados tradicionalmente a la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación u otros organismos internacionales, y en caso de que discrepen, explicar por qué y de qué manera se eligieron esos valores. UN ويثبت كل طرف في تقريره توافق هذه القيم مع المعلومات التي قدمت في الماضي إلى منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أو غيرها من الهيئات الدولية ويوضح في حالة وجود اختلاف بينها سبب وطريقة اختيارها.
    La Misión Permanente de la República de Filipinas aprovecha la oportunidad para reiterar a la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial las seguridades de su consideración más distinguida. UN وتنتهز البعثة الدائمة للفلبين هذه المناسبة لتعرب لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية مجددا عن فائق تقديرها.
    La Representación Permanente de España aprovecha esta oportunidad para reiterar a la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial la expresión de su más distinguida consideración. UN وتنتهز البعثة الدائمة لاسبانيا هذه المناسبة لتعرب لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية مجددا عن فائق تقديرها.
    También invitaron al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), a la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) y a otras instituciones de las Naciones Unidas a que apoyaran esa iniciativa. UN كما دعت تلك البلدان برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وغيرها من وكالات الأمم المتحدة إلى دعم تلك المبادرة.
    Se invita al Estado Parte a que pida asesoramiento y asistencia técnica a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura para la formulación y aplicación de su plan. UN والدولة الطرف مدعوة إلى طلب المشورة والمساعدة الفنية من منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة من أجل إعداد وتنفيذ خطتها.
    Consciente del mandato específico encomendado a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, en el marco del sistema de las Naciones Unidas, para garantizar la conservación y el fomento de la fructífera diversidad de culturas, UN وإدراكاً منه للولاية المحددة المنوطة بمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، في إطار منظومة الأمم المتحدة، في ضمان المحافظة على التنوع المثمر للثقافات وتشجيع ذلك التنوع،
    La India tiene el honor de presentar a la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial su propuesta oficial con respecto al nombramiento del Auditor Externo de la Organización. UN يشرفنا أن نقدم الى منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية اقتراحنا الرسمي بشأن مراجع الحسابات الخارجي للمنظمة.
    Expresando nuestro sincero agradecimiento a las Naciones Unidas, a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, por organizar este Seminario, UN وإذ نعرب عن شكرنا الصادق لﻷمم المتحدة ولمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ولبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على عقد هذه الحلقة الدراسية،
    Mi delegación encomia también el papel cada vez mayor que desempeña la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) en la lucha contra el tráfico ilegal de bienes culturales. UN كما يشيد وفد بلدي بالدور المتزايد الذي تضطلع به منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في مكافحة الاتجار بالممتلكات الثقافية.
    7. Pide también a la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial que, en cooperación con el Banco Africano de Desarrollo y otras instituciones financieras y bancarias subregionales, regionales e internacionales, preste su apoyo, en particular para crear medidas nuevas e innovadoras destinadas a movilizar recursos y a fomentar las inversiones extranjeras directas en los países africanos; UN ٧ - تطلب أيضا من منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية أن تقوم، بالتعاون مع مصرف التنمية الافريقي وغيره من المؤسسات المالية والمصرفية دون اﻹقليمية واﻹقليمية والدولية، بتقديم الدعم، وبخاصة في مجــال وضع تدابيــر جديدة ومبتكــرة لتعبئة الموارد وتشجيــع الاستثمار اﻷجنبــي المباشر في البلدان الافريقية؛
    La Misión Permanente de la República de Ghana ante la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial aprovecha la oportunidad para reiterar a la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial las seguridades de su consideración más distinguida. UN وتغتنم البعثة الدائمة لجمهورية غانا لدى منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية هذه الفرصة لكي تعرب مجددا لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية عن فائق تقديرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus