"a la parte del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى الطرف المدرج في
        
    • على الجزء من
        
    • على ذلك الجزء من
        
    • إلى طرف
        
    • إلى ذلك الجزء من
        
    • إلى الجزء من
        
    • للطرف المدرج في
        
    La secretaría revisará y dará formato al informe y lo enviará a la Parte del anexo I respectiva para que formule observaciones. UN وتقوم الأمانة بتحرير وتصميم التقرير وترسله إلى الطرف المدرج في المرفق المعني لإبداء تعليقاته عليه.
    El equipo de expertos notificará oficialmente a la Parte del anexo I la razón por la que se considera necesario un ajuste y prestará asesoramiento sobre la forma en que podría subsanarse el problema; UN ويوجه فريق خبراء الاستعراض إشعاراً رسمياً إلى الطرف المدرج في المرفق الأول يبين فيه الأسباب التي يعتبر أنها تستوجب التعديل ويقــدم له المشورة بشأن كيفية معالجة المشكلة؛
    9. Posteriormente se enviará un proyecto de informe de cada examen a la Parte del anexo I objeto de examen para que formule sus observaciones. UN 9- ثم يقدم إلى الطرف المدرج في المرفق الأول الخاضع لعملية الاستعراض مشروع كل تقرير استعراض لكي يعلق عليه.
    la cancelación. Quedó entendido que en caso de cancelación de la contratación, los proveedores o contratistas no dispondrían de un derecho automático de acceso a la Parte del expediente especificada en el párrafo 3, sino que habrían de solicitar una orden judicial al respecto. UN وكان من المفهوم أنه في حالة إلغاء الاشتراء، لن يكون للمورِّدين أو المقاولين حق تلقائي في الاطّلاع على الجزء من السجل المحدّد في الفقرة 3، بل سيحتاجون عندئذ إلى استصدار أمر قضائي للاطّلاع عليه.
    La participación del Estado de origen se limitaría a la Parte del costo que corresponda directamente a su omisión al no efectuar la notificación de conformidad con el artículo 15 ni facilitar información técnica. Factores del equilibrio equitativo de intereses UN وسيقتصر نصيب الدولة المصدر على ذلك الجزء من التكاليف الذي ينجم مباشرة عن تقصير تلك الدولة في توجيه إخطار وفقا للمادة ٥١ وفي تقديم المعلومات التقنية.
    I. CALENDARIO 1. En el proceso de examen del inventario, el equipo de expertos enumerará todos los problemas identificados, indicando los casos en que se requerirá un ajuste, y enviará la lista a la Parte del anexo I a más tardar 25 semanas después de la fecha prevista de presentación del inventario anual. UN 1- يتولى فريق خبراء الاستعراض، في إطار استعراض قائمة الجرد، إعداد قائمة بكل ما تم تحديده من مشاكل، مبيناً ما يلزم تسويته منها، ويرسل هذه القائمة إلى طرف المرفق الأول في غضون فترة لا تتجاوز 25 أسبوعاً من التاريخ المقرر لتقديم قائمة الجرد السنوية.
    " Reservado " se refiere a la Parte del saldo de recursos ordinarios que ha sido reservada para una finalidad especial y no está disponible para la programación. UN تشير كلمة ' ' المخصصة`` إلى ذلك الجزء من رصيد الموارد العادية المخصص لغرض محدد وهو غير متاح لأغراض البرمجة.
    El equipo de expertos notificará oficialmente a la Parte del anexo I la razón por la que se considera necesario un ajuste y prestará asesoramiento sobre la forma en que podría subsanarse el problema; UN ويوجه فريق خبراء الاستعراض إشعاراً رسمياً إلى الطرف المدرج في المرفق الأول يبين فيه الأسباب التي يعتبر أنها تستوجب التعديل ويقــدم له المشورة بشأن كيفية معالجة المشكلة؛
    130. El proyecto de informe sobre el examen de cada comunicación nacional se enviará a la Parte del anexo I para que ésta lo examine y formule comentarios al respecto. UN 130- يرسل مشروع تقرير استعراض كل بلاغ وطني إلى الطرف المدرج في المرفق الأول والخاضع للاستعراض لابداء تعليقاته عليه.
    El equipo de expertos deberá exponer las razones de la visita adicional al país y elaborar una lista de preguntas y de las cuestiones que hayan de abordarse durante ella, que se enviará a la Parte del anexo I antes de la visita. UN ويحدد فريق خبراء الاستعراض الأساس المنطقي لإجراء الزيارة القطرية الإضافية ويضع قائمة بالأسئلة والمسائل المراد معالجتها أثناء الزيارة القطرية بحيث ترسل إلى الطرف المدرج في المرفق الأول قبل الزيارة.
    El equipo de expertos deberá exponer las razones de la visita adicional al país y elaborar una lista de las preguntas y las cuestiones que hayan de abordarse durante ella, que se enviará a la Parte del anexo I antes de la visita. UN ويحدد فريق خبراء الاستعراض الأساس المنطقي لإجراء الزيارة القطرية الإضافية ويضع قائمة بالأسئلة والمسائل المراد معالجتها أثناء الزيارة القطرية بحيث ترسل إلى الطرف المدرج في المرفق الأول قبل الزيارة.
    El equipo de expertos deberá exponer las razones de la visita adicional al país y elaborar una lista de las preguntas y las cuestiones que hayan de abordarse durante ella, que se enviará a la Parte del anexo I antes de la visita. UN ويحدد فريق خبراء الاستعراض الأساس المنطقي لإجراء الزيارة القطرية الإضافية ويضع قائمة بالأسئلة والمسائل المراد معالجتها أثناء الزيارة القطرية بحيث ترسل إلى الطرف المدرج في المرفق الأول قبل الزيارة.
    69. El proyecto de informe del examen técnico de cada informe bienal se enviará a la Parte del anexo I interesada para que formule observaciones. UN 69- ويُرسَل مشروع تقرير الاستعراض التقني المتعلق بكل تقرير فترة سنتين إلى الطرف المدرج في المرفق الأول المشمول بالاستعراض للتعليق عليه.
    83. El proyecto de informe del examen de cada comunicación nacional se enviará a la Parte del anexo I interesada para que formule observaciones. UN 83- ويرسَل مشروع تقرير الاستعراض التقني المتعلق بكل بلاغ وطني إلى الطرف المدرج في المرفق الأول المشمول بالاستعراض للتعليق عليه.
    El método se basa en el valor medio de grados/día para toda Francia y se aplica a la Parte del consumo de energía vinculado con la calefacción de locales por vector de energía y, por separado, para la industria y los sectores residencial/terciario. UN والطريقة تقوم على أساس معدل الدرجات/اﻷيام بالنسبة لفرنسا وتطبق على الجزء من استهلاك الطاقة المرتبط بتسخين المباني بواسطة الناقل الطاقي ثم على انفصال بالنسبة للصناعة والقطاع السكني/التجاري.
    282. La reclamación no se basa en la totalidad del contrato con SEIDACC sino que parece limitarse a la Parte del contrato que estaban cumpliendo los tres empleados. UN 282- ولا تستند المطالبة إلى العقد مع SEIDACC برمته، بل تقتصر على ما يبدو على الجزء من العقد الذي يضطلع به موظفوها الثلاثة.
    186. En algunos ordenamientos jurídicos existen leyes especiales sobre determinados tipos de garantías reales sin desplazamiento que introducen limitaciones referentes a los tipos de bienes que pueden utilizarse como garantía o a la Parte del valor de los bienes que puede gravarse. UN 186- في بعض النظم القانونية، تفرض قوانين خاصة بأنواع معيّنة من الحقوق الضمانية غير الاحتيازية قيودا على أنواع الموجودات التي يجوز استخدامها كضمان أو على الجزء من قيمة الموجودات الذي يجوز رهنه.
    La participación del Estado de origen se limitaría a la Parte del costo que corresponda directamente a su omisión al no efectuar la notificación de conformidad con el artículo 13 ni facilitar información técnica. UN وسيقتصر نصيب الدولة المصدر على ذلك الجزء من التكاليف الذي ينجم مباشرة عن تقصير تلك الدولة في توجيه إخطار وفقا للمادة ٣١ وفي تقديم المعلومات التقنية.
    Noruega desea destacar que asigna una importancia especial a la Parte del informe que trata de estos aspectos y, en particular, al párrafo 62, que figura en la página 17 del informe. UN وتود النرويج أن تشدد على أنها تعلق أهمية خاصــة على ذلك الجزء من التقرير الذي يتناول هــذه الجوانب، لا سيما الفقرة ٦٢ الواردة في الصفحة ١٨ من التقرير.
    1. En el proceso de examen del inventario, el equipo de expertos enumerará todos los problemas identificados, indicando los casos en que se requerirá un ajuste, y enviará la lista a la Parte del anexo I a más tardar 25 semanas después de la fecha prevista de presentación del inventario anual. UN 1- يتولى فريق خبراء الاستعراض، في إطار استعراض قائمة الجرد، إعداد قائمة بكل ما تم تحديده من مشاكل، مبيناً ما يلزم تسويته منها، ويرسل هذه القائمة إلى طرف المرفق الأول في غضون فترة لا تتجاوز 25 أسبوعاً من التاريخ المقرر لتقديم قائمة الجرد السنوية.
    Mi delegación tampoco puede dejar de referirse a la Parte del informe en la que se considera la labor de los órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad, en particular del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. UN ولا يسع وفدي إلا أن يشير أيضا إلى ذلك الجزء من التقرير الذي يتناول عمل الهيئات الفرعية التابعة لمجلس الأمن، ولا سيما المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Aquí, donde la quemadura cruza el margen de la fractura e indica que el fuego tuvo acceso a la Parte del hueso roto. Open Subtitles هنا حيث يتقاطع خط الحرق بهوامش الكسر، يُشير إلى أن النار قد وصلت إلى الجزء من العظام الذي تم كسره
    10. Sólo en el caso de que quede algún problema sin resolver [relativo a algún aspecto de aplicación obligatoria] después de que se le haya dado a la Parte del anexo I en cuestión la oportunidad de subsanar el problema de conformidad con los procedimientos de examen pertinentes, se considerará que ese problema es una cuestión de aplicación en los informes finales de examen. UN 10- ولا تعد المشكلة مسألة تنفيذ في تقارير الاستعراض النهائية إلا إذا ظلت هناك مشكلة [متصلة بجانب إلزامي] دون حل بعد أن تكون قد أتيحت للطرف المدرج في المرفق الأول فرص لمعالجة المشكلة وفقاً لإجراءات الاستعراض ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus