El presente informe, en el que se tienen en cuenta esas aportaciones, se presenta a la Asamblea General en respuesta a la petición formulada en la decisión 49/436. | UN | ٤ - وهذا التقرير، الذي روعيت فيه المساهمات المذكورة، يقدم الى الجمعية العامة استجابة للطلب الوارد في المقرر ٤٩/٤٣٦. |
El presente informe se ha preparado en respuesta a la petición formulada en el párrafo 11 de la resolución 53/74. | UN | ٢ - وهذا التقرير مقدم استجابة للطلب الوارد في الفقرة ١١ من القرار ٥٣/٧٤. |
** El presente informe se ha preparado en respuesta a la petición formulada en la resolución 59/283 y después de celebrar consultas al respecto en la Secretaría. | UN | ** يقدم هذا التقرير استجابة للطلب الوارد في القرار 59/283 وعقب مشاورات بشأن الموضوع مع الأمانة العامة. |
La Comisión Consultiva no se opone a la petición formulada en la carta del Contralor. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على الطلب الوارد في رسالة المراقب المالي. |
19. El Sr. BUERGENTHAL se pregunta, teniendo en cuenta que no se ha recibido respuesta alguna de los otros Estados Partes, si no convendría pedirles expresamente que respondan a la petición formulada en la nota verbal de la Secretaría. | UN | ٩١- السيد بورغنثال تساءل عما إذا لم يكن من المناسب أن يطلب صراحة إلى الدول اﻷطراف اﻷخرى التي لم تتلق اللجنة منها شيئاً، أن ترد على الطلب الوارد في المذكرة الشفهية الصادرة عن اﻷمانة. |
La Comisión Consultiva también pidió al Secretario General que recurriera a cualesquiera contribuciones voluntarias realizadas con arreglo a la petición formulada en el proyecto de resolución. | UN | وطلبت اللجنة الاستشارية أيضا إلى اﻷمين العام أن يلجأ إلى أية تبرعات تقدم عملا بالطلب الوارد في مشروع القرار. |
Acogiendo también con beneplácito la respuesta de los Estados Miembros a la petición formulada en los párrafos 9 y 10 de la resolución 46/36 L de que proporcionaran información sobre sus importaciones y exportaciones de armas, así como la información general de que dispusieran sobre sus existencias de material bélico, las adquisiciones mediante producción nacional y las políticas pertinentes, | UN | وإذ ترحب أيضا باستجابة الدول اﻷعضاء للطلبات الواردة في الفقرتين ٩ و ١٠ من قرارها ٤٦/٣٦ لام بتقديم بيانات عن وارداتها وصادراتها من اﻷسلحة وكذلك تقديم المعلومات اﻷساسية المتاحة بشأن مقتنياتها العسكرية، ومشترياتها العسكرية من إنتاجها الوطني وسياساتها ذات الصلة، |
En respuesta a la petición formulada en el informe del Comité Preparatorio, el Japón expone a continuación sus opiniones sobre los elementos de un tratado sobre el comercio de armas según figuran en el texto oficioso del Presidente. | UN | واستجابة للطلب الوارد في تقرير اللجنة التحضيرية، تقدم اليابان طيّه آراءها المتعلقة بعناصر معاهدة بشأن تجارة الأسلحة، على النحو المبين في الورقة الغُفْل التي أعدها الرئيس. |
16. Acoge con beneplácito el nuevo formato en que se publicaron los Documentos Oficiales en que se reproducen las resoluciones y decisiones aprobadas por la Asamblea General en su quincuagésimo quinto período de sesiones, conforme a la petición formulada en el párrafo 3 de la sección C de la resolución 54/248; | UN | 16 - ترحب بالشكل الجديد لإصدار الوثائق الرسمية للقرارات والمقررات التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين، وفقا للطلب الوارد في الفقرة 3 من الفرع جيم من القرار 54/248؛ |
Atendiendo a la petición formulada en la resolución 57/270 B de la Asamblea General, hasta la fecha la mayoría de las comisiones orgánicas han adoptado programas de trabajo multianuales. | UN | 23 - امتثالا للطلب الوارد في القرار 57/270 باء، فقد قامت معظم اللجان الفنية حتى تاريخه باعتماد برامج عمل متعددة السنوات. |
Se volvieron a justificar todos los puestos de la MINUEE en el proceso de examen del presupuesto correspondiente a 2007/2008, atendiendo a la petición formulada en la resolución 61/248 A de la Asamblea General. | UN | أُعيد تبرير جميع الوظائف في البعثة في عملية استعراض الميزانية للفترة 2007/2008 وفقا للطلب الوارد في قرار الجمعية العامة 61/248 ألف. |
En primer lugar, el documento responde a la petición formulada en la decisión 3/COP.8 de que se elaborara un proyecto de programa multianual (cuatrienal). | UN | وتستجيب الوثيقة، أولاً، للطلب الوارد في المقرر 3/م أ-8 والخاص بإعداد مشروع خطة عمل متعددة السنوات (أربع سنوات)(). |
En respuesta a la petición formulada en el párrafo 5 de la decisión SC-3/8 la Secretaría analizó las presentaciones remitidas por las Partes a que se hace referencia en el párrafo 2 supra. | UN | 4 - واستجابة للطلب الوارد في الفقرة 5 من مقرر اتفاقية استكهولم - 3/8 قامت الأمانة بتحليل التقارير المقدمة من الأطراف المشار إليها في الفقرة 2 أعلاه. |
El Presidente desea comunicar que, a menos que se le notifique lo contrario a más tardar a las 17.00 horas del viernes 2 de febrero de 2007, entenderá que los miembros del Comité de Organización no se oponen a la petición formulada en la citada carta. | UN | ويود الرئيس الإبلاغ بأنه سيعتبر أنه ليس لأعضاء اللجنة التنظيمية أي اعتراض على الطلب الوارد في الرسالة المذكورة أعلاه ما لم يتلق ما يفيد عكس ذلك بحلول الساعة 00/17 من يوم الجمعة، 2 شباط/فبراير 2007. |
El Presidente desea comunicar que, a menos que se le notifique lo contrario a más tardar a las 17.00 horas del martes 24 de julio de 2007, entenderá que los miembros del Comité de Organización no se oponen a la petición formulada en la citada carta. | UN | ويود الرئيس الإشارة إلى أنه ما لم يتلق ما يفيد عكس ذلك، بحلول الساعة 00/17 من يوم الثلاثاء 24 تموز/يوليه 2007، سيعتبر أن أعضاء اللجنة التنظيمية ليس لديهم أي اعتراض على لا يعترضون على الطلب الوارد في الرسالة المذكورة أعلاه. |
El Presidente desea comunicar que, a menos que se le notifique lo contrario a más tardar a las 17.00 horas del viernes 2 de febrero de 2007, entenderá que los miembros del Comité de Organización no se oponen a la petición formulada en la citada carta. | UN | ويود الرئيس الإبلاغ بأنه سيعتبر أنه ليس لأعضاء اللجنة التنظيمية أي اعتراض على الطلب الوارد في الرسالة المذكورة أعلاه ما لم يتلق ما يفيد عكس ذلك بحلول الساعة 00/17 من يوم الجمعة، 2 شباط/فبراير 2007. |
26. Acoge complacida la aplicación por la Junta Ejecutiva y la secretaría, en respuesta a la petición formulada en la decisión 8/CMP.7, de procedimientos para la cancelación voluntaria de reducciones certificadas de las emisiones en el registro del mecanismo para un desarrollo limpio; | UN | 26- يرحب بتنفيذ المجلس التنفيذي والأمانة، بناء على الطلب الوارد في المقرر 8/م أإ-7، إجراءات الإلغاء الطوعي لوحدات تخفيض الانبعاثات المعتمد من سجل آلية التنمية النظيفة؛ |
El informe del Secretario General se presentó en respuesta a la petición formulada en la resolución 59/276, de 23 de diciembre de 2005, en la cual la Asamblea General tomó nota con reconocimiento de la propuesta del Gobierno de Austria de construir nuevos locales de conferencias en el predio del Centro Internacional de Viena. | UN | 2 - وقُدم تقرير الأمين العام بناء على الطلب الوارد في القرار 59/276 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2005، الذي أحاطت فيه الجمعية العامة علما بمقترح حكومة النمسا تشييد مرفق جديد للمؤتمرات داخل مركز فيينا الدولي. |
El presente informe se ha preparado en atención a la petición formulada en el párrafo 6. | UN | 2 - ويقدم هذا التقرير عملا بالطلب الوارد في الفقرة 6. |
En cuanto a la petición formulada en el presente procedimiento consultivo, se ha afirmado que no es posible determinar con certeza razonable el significado jurídico de la pregunta que se plantea a la Corte por dos motivos. | UN | وفيما يتعلق بالطلب الوارد في إجراءات الإفتاء الحالية، فقد دُفع بأن من غير الممكن أن يتم بقدر معقول من اليقين تحديد المعنى القانوني للسؤال المقدم للمحكمة لسببين. |
Acogiendo con beneplácito también la respuesta de los Estados Miembros a la petición formulada en los párrafos 9 y 10 de la resolución 46/36 L de que proporcionaran información sobre sus importaciones y exportaciones de armas, así como la información general de que dispusieran sobre sus existencias de material bélico, las adquisiciones de material de producción nacional y las políticas pertinentes, | UN | وإذ ترحب أيضا باستجابة الدول اﻷعضاء للطلبات الواردة في الفقرتين ٩ و ١٠ من القرار ٤٦/٣٦ لام بتقديم بيانات عن وارداتها وصادراتها من اﻷسلحة وكذلك تقديم المعلومات اﻷساسية المتاحة بشأن مقتنياتها العسكرية ومشترياتها العسكرية من إنتاجها الوطني وسياساتها ذات الصلة، |
Acogiendo con beneplácito también la respuesta de los Estados Miembros a la petición formulada en los párrafos 9 y 10 de la resolución 46/36 L de que proporcionaran información sobre sus importaciones y exportaciones de armas, así como la información general de que dispusieran sobre sus existencias de material bélico, las adquisiciones de material de producción nacional y las políticas pertinentes, | UN | وإذ ترحب أيضا باستجابة الدول اﻷعضاء للطلبات الواردة في الفقرتين ٩ و ١٠ من القرار ٤٦/٣٦ لام بتقديم بيانات عن وارداتها وصادراتها من اﻷسلحة وكذلك تقديم المعلومات اﻷساسية المتاحة بشأن مقتنياتها العسكرية ومشترياتها العسكرية من إنتاجها الوطني وسياساتها ذات الصلة، |
Atendiendo a la petición formulada en el anexo III de la resolución 1998/46 del Consejo, las comisiones regionales celebran anualmente reuniones de coordinación interinstitucional a fin de dar más coherencia a las actividades del sistema de las Naciones Unidas en el plano regional. | UN | 29 - تعقد اللجان الإقليمية كل عام اجتماعات تنسيقية مشتركة بين الوكالات، وذلك من منطلق الاستجابة للمطلب الوارد في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1998/46، المرفق الثالث. وتستهدف هذه الاجتماعات بلوغ مزيد من التماسك فيما بين أنشطة منظومة الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي. |