"a la planificación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في التخطيط
        
    • في تخطيط
        
    • للتخطيط
        
    • على التخطيط
        
    • لتخطيط
        
    • في مجال التخطيط
        
    • على تخطيط
        
    • من التخطيط
        
    • إلى تخطيط
        
    • على خدمات تنظيم
        
    • إلى التخطيط
        
    • إزاء التخطيط
        
    • في مجال تنظيم
        
    • في عملية التخطيط
        
    • مع التخطيط
        
    La UNOAU contribuyó a la planificación, organización y seguimiento de esas reuniones semestrales. UN ساهم المكتب في التخطيط لهذين الاجتماعين نصف السنويين وفي تنظيمهما ومتابعتهما.
    A petición del Gobierno de Chile, el Programa ayudó a la planificación y organización general de la Segunda Conferencia Espacial de las Américas. UN وبناء على طلب من حكومة شيلي ساعد برنامج التطبيقات الفضائية في التخطيط والتنظيم اﻹجمالي لمؤتمر الفضاء الثاني لﻷمريكتين.
    v) Aporta perspectivas de desarrollo humano multidimensionales a la planificación y programación del desarrollo; UN ' 5` إدراج منظورات التنمية البشرية المتعددة الأبعاد في تخطيط وبرمجة التنمية؛
    Además, deseosa de aumentar su productividad, la Corte ha decidido celebrar periódicamente reuniones dedicadas a la planificación estratégica de sus actividades. UN علاوة على ذلك، قررت المحكمة، حرصا منها على تعزيز إنتاجيتها، أن تعقد اجتماعات منتظمة مخصصة للتخطيط الاستراتيجي لأعمالها.
    La irregularidad del apoyo prestado por los principales contribuyentes de fondos es otro factor que afecta considerablemente a la planificación estratégica. UN علاوة على ذلك، يمثل الدعم المتقطع من جانب المساهمين الرئيسيين جانباً آخر يؤثر تأثيراً كبيراً على التخطيط الاستراتيجي.
    Fortalecimiento de la capacidad regional para situaciones de emergencia: apoyo a la planificación y gestión de los programas de emergencia y a la seguridad del personal UN تعزيز القدرات على مواجهة حالات الطوارئ الاقليمية: تقديم الدعم لتخطيط وإدارة برامج الطوارئ وأمن الموظفين
    Con este calendario se procura contribuir a la planificación racional de las actividades de apoyo a la creación de capacidad y sus resultados. UN والغرض من هذا الجدول المساهمة في التخطيط الإقليمي للأحداث والمنتجات المتعلقة بدعم بناء القدرات.
    Acogemos con beneplácito la idea de incorporar la evaluación de riesgos de desastre y una estrategia de reducción a la planificación nacional y regional de todos los países. UN ونرحب بفكرة إدماج تقييم مخاطر الكوارث واستراتيجية للحد منها في التخطيط على الصعيدين الوطني والإقليمي لكل البلدان.
    La Dependencia de Prácticas Recomendadas del Mantenimiento de la Paz debe dotarse de personal suficiente y habilitarse para contribuir activamente a la planificación y gestión del mantenimiento de la paz. UN ويجب تزويد وحدة أفضل ممارسات حفظ السلام بعدد كافٍ من الموظفين وتمكينها من الإسهام بنشاط في التخطيط لحفظ السلام وإدارته.
    La transición del mantenimiento de la paz a la consolidación de la paz es fundamental y debe incorporarse a la planificación en una etapa temprana. UN تنطوي فترة الانتقال من حفظ السلام إلى بناء السلام على أهمية قصوى، وينبغي أن تُدمج في التخطيط في مرحلة مبكرة.
    Es preciso realizar campañas de información e incorporar mecanismos de relaciones públicas a la planificación de todas las operaciones. UN وينبغي تنظيم حملات إعلامية وإدراج آليات العلاقات العامة في تخطيط جميع العمليات.
    Debe consultarse atentamente a los gobiernos de los países en desarrollo en cuanto a la planificación y elaboración de los programas de los países en relación con estas nuevas medidas institucionales. UN ويجب التشاور الوثيق مع حكومات البلدان النامية في تخطيط ووضع البرامج القطرية في إطار التدابير المؤسسية الجديدة؛
    Ello refleja la determinación del Gobierno de integrar las organizaciones de base comunitaria y las organizaciones no gubernamentales a la planificación, aplicación y prestación de servicios sociales. UN وهذا يعبر عن إيمان الحكومة بإشراك المنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية في تخطيط وتنفيذ وإيصال الخدمات الاجتماعية.
    Por otra parte, el tiempo y los esfuerzos que se dedican a la planificación no están en consonancia con el tiempo y los esfuerzos que se dedican a la ejecución y la evaluación. UN وعلاوة على ذلك، لا يتناسب الوقت والجهد المكرسان للتخطيط مع الوقت والجهد المكرسين للتنفيذ والتقييم.
    Esto representa un desafío enorme a la planificación del desarrollo en nuestras islas. UN ويمثل ذلك تحديا هائلا للتخطيط اﻹنمائي داخل جزرنا.
    El molde básico contribuirá a la planificación de futuras intervenciones y permitirá que se satisfagan todas las necesidades por sector y región. UN وستساعد هذه المصفوفة على التخطيط للتدخلات المقبلة وعلى كفالة تلبية جميع الاحتياجات على أساس القطاع والمنطقة.
    Todos encontrarán en él una fuente de ayuda a la planificación y, en forma más general, de asistencia que servirá al interés común. UN وسيجد الجميع فيه مصدرا للمساعدة على التخطيط وبصورة أعم، مصدرا للمساعدة لا يتوخى سوى المصلحة العامة.
    Fortalecimiento de la capacidad regional para situaciones de emergencia: apoyo a la planificación y gestión de operaciones de emergencia y a los sistemas de comunicaciones UN تعزيز القدرات على مواجهة حالات الطوارئ الاقليمية: تقديم الدعم لتخطيط وإدارة عمليات الطوارئ ونظم الاتصالات
    A fin de garantizar plenamente esos derechos, la mujer debía participar mucho más activamente en la adopción de decisiones relativas a la planificación urbana. UN ومن أجل ضمان هذه الحقوق على نحو تام ينبغي إشراك المرأة بصورة أكبر بكثير في عملية اتخاذ القرارات في مجال التخطيط الحضري.
    Para lograr sus metas y objetivos, el SSGI debe prestar mayor atención a la planificación de proyectos y la gestión de calidad. UN ولكي تحقق دائرة نظم إدارة المعلومات أغراضها وأهدافها، لا بد لها من زيادة التأكيد على تخطيط المشاريع وإدارة الجودة.
    No existe realmente una alternativa eficaz a la planificación anticipada de los órganos afectados y a la observancia disciplinada de los horarios de trabajo acordados. UN وليس في الواقع بديل كفؤ من التخطيط المسبق من جانب الهيئات المعنية والتقيد المنضبط بجداول اﻷعمال المتفق عليها.
    Una de ellas es la reducción de los factores de riesgo subyacentes, que, entre otras cosas, se refiere a la planificación del uso de la tierra y otras medidas técnicas. UN وتتصل إحداها بالحد من عوامل الخطر الأساسية، وتشير، من جملة أمور، إلى تخطيط استخدام الأرض والتدابير التقنية الأخرى.
    Demasiadas mujeres recurren a abortos que no son seguros debido a que carecen de acceso a la planificación familiar. UN ويلجأ عدد كبير من النساء إلى الإجهاض غير الآمن نظراً لعدم حصولهن على خدمات تنظيم الأسرة.
    De este modo se ha añadido una dimensión totalmente nueva a la planificación de la supervivencia, desarrollo y protección del niño en todo el mundo. UN وهكذا أضيف من جديد تماما إلى التخطيط من أجل بقاء ونماء وحماية الطفل في جميع أنحاء العالم.
    Durante esas actividades el ACNUR procuró que se aplicara a la planificación de contingencia el " criterio de coordinación interinstitucional " y facilitó su aplicación. UN وخلال هذه الممارسات، تابعت وسهلت المفوضية " نهج العمليات المشتركة بين الوكالات " إزاء التخطيط لحالات الطوارئ.
    La aplicación del concepto a la planificación de la familia había llevado a diversas formas de participación. UN وأدى تطبيق المفهوم في مجال تنظيم اﻷسرة إلى أشكال متعددة للمشاركة.
    Como miembro del Consejo de Desarrollo Nacional presidido por el Excmo. Primer Ministro de Nepal, la Sra. Sob ha contribuido activamente a la planificación nacional, centrando su función en mitigar las penalidades y condiciones de vida de la comunidad dalit UN ويساهم السيد سوب مساهمة نشطة، بوصفه عضوا في مجلس التنمية الوطنية الذي يرأسه الأونورابل معالي رئيس وزراء نيبال، في عملية التخطيط الوطنية بشكل يركز كما ينبغي على تخفيف محنة جماعة داليت والنهوض بظروف عيشهم.
    Ya que esos campamentos estaban situados en lugares que impedían su conexión a los sistemas de alcantarillado municipales cercanos, los proyectos incluirían la construcción de instalaciones de tratamiento de aguas servidas fuera de los campamentos, por lo que sería necesario adaptarlos a la planificación básica general. UN وبما أن تلك المخيمات واقعة في أماكن لا يمكن ربطها بشبكات المجارير البلدية المجاورة، فإن هذه المشاريع تستلزم إنشاء مرافق للمعالجة خارج حدود المخيمات، وتحتاج بالتالي إلى التلاؤم مع التخطيط العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus