"a la política" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للسياسة
        
    • إلى سياسة
        
    • في سياسة
        
    • في السياسة
        
    • بسياسة
        
    • على سياسة
        
    • إلى السياسة
        
    • لسياسة
        
    • مع سياسة
        
    • على السياسة
        
    • إلى سياسات
        
    • مع السياسة
        
    • بالسياسة
        
    • عن السياسة
        
    • في الحياة السياسية
        
    A diferencia de la Cámara de los Comunes, la Cámara de los Lores no tiene un número fijo de miembros, y de ellos son relativamente pocos los que se dedican de lleno a la política. UN وعلى عكس مجلس العموم، فإن عدد اﻷعضاء في مجلس اللوردات غير محدد. وقليل منهم نسبيا هم المتفرغون للسياسة كل الوقت.
    Estas tendencias obedecen respectivamente a la política de acceso a la nueva escuela y a las deficiencias en la aplicación de esa misma política. UN وترجع هذه التغيرات إلى سياسة فتح الباب أمام المدارس الجديدة، وإلى عدم إمكان تنفيذ هذه السياسة أيضا من ناحية أخرى.
    El Presidente dio instrucciones de incorporar las recomendaciones del informe a la política del Ejecutivo, bajo la coordinación de COPREDEH. UN وقد أعطى الرئيس تعليمات بإدراج توصيات التقرير في سياسة السلطة التنفيذية، بتنسيق من اللجنة الرئاسية لحقوق الانسان.
    Además, es preciso incorporar a la política nacional sobre los desplazados internos los Principios Rectores de los desplazamientos internos. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي إدراج المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي في السياسة الوطنية بشأن التشرد الداخلي.
    Permítame también aprovechar esta oportunidad para reafirmar el apoyo de Sudáfrica a la política de una sola China. UN وأود أيضا أن اغتنم هذه الفرصة لأؤكد مجددا على تمسك جنوب أفريقيا بسياسة الصين الواحدة.
    Los resultados de esa votación confieren una firme legitimidad democrática a la política del Gobierno. UN وتضفي هذه النتيجة مشروعية ديمقراطية قوية للغاية على سياسة الحكومة في مجال المخدرات.
    Todos estos éxitos se han debido a la política acertada y las medidas oportunas adoptadas por el Gobierno. UN يعود الفضل لكل ذلك النجاح إلى السياسة الرشيدة والتدابير التي اتخذتها الحكومة في الوقت المناسب.
    Resolver tales problemas ayudaría a garantizar un amplio apoyo social a la política de transformación. UN ومن شأن ايجاد حل لهذه المشاكل تأمين تأييد اجتماعي واسع النطاق لسياسة التحويل.
    Este método contable se ajusta a la política del Organismo de llevar su contabilidad aplicando el concepto de una empresa en plena actividad y guiándose por el principio de la prudencia. UN ويتفق هذا مع سياسة الوكالة التي تهدف الى إرساء حساباتها على فرضية المنشأة المستمرة، ومبدأ الحيطة.
    ¿Pueden los ciudadanos influir y dar forma a la política nacional y global?" TED هل بإمكان المواطنين أن يشكلوا ويؤثروا على السياسة المحلية والعالمية ؟
    En este sentido, la política relativa a los nombres extranjeros es análoga a la política relativa a los nombres neerlandeses. UN وبهذا المعنى، فإن السياسة إزاء اﻷسماء اﻷجنبية مماثلة للسياسة ازاء اﻷسماء الهولندية.
    Conforme a la política de la SFOR, tras el plazo establecido para que se puedan presentar apelaciones, todas estas armas confiscadas serán destruidas. UN وتبعا للسياسة التي تطبقها قوة تثبيت الاستقرار، سوف تدمر جميع تلك اﻷسلحة بعد انقضاء فترة يسمح خلالها بالطعن.
    En este sentido, la política relativa a los nombres extranjeros es análoga a la política relativa a los nombres neerlandeses. UN وبهذا المعنى، فإن السياسة إزاء اﻷسماء اﻷجنبية مماثلة للسياسة ازاء اﻷسماء الهولندية.
    Con referencia a la política de la competencia, señaló que debía avanzar simultáneamente con la liberalización del comercio y de las inversiones. UN وبالنسبة إلى سياسة المنافسة، قالت إنها ينبغي أن تسير يداً بيد مع تحرير التجارة والاستثمار.
    Debemos pasar de la política de contención a la política de lucha activa contra el terrorismo internacional. UN علينا أن ننتقل من سياسة الاحتواء إلى سياسة المكافحة النشطة للإرهاب الدولي.
    La recomendación se ha incorporado a la política de recuperación en casos de desastre. UN أدرجت التوصية في سياسة استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث، ويجري تنفيذها.
    Al respecto, el Relator Especial tratará de distinguir el empeño de proteger los derechos humanos con connotaciones políticas de la dedicación a la política como tal. UN وفي هذا الصدد، سيسعى المقرر الخاص إلى التمييز بين الاشتراك في حماية حقوق اﻹنسان ذات الصبغة السياسية والاشتراك في السياسة بحصر المعنى.
    Esta transformación estructural muestra que el sector de los servicios podría ser relativamente menos vulnerable a la política israelí de cierre. UN وهذا التحوُّل الهيكلي يعكس حقيقة أن قطاع الخدمات يمكن أن يكون أقل عرضة نسبياً للتأثر بسياسة الإغلاق الإسرائيلية.
    Los fondos asignados a la política de empleo activa representan el 25,4% de los gastos totales en política de empleo. UN فبلغت نسبة الأموال المكرسة لسياسة العمالة النشطة 25.4 في المائة من إجمالي المبلغ المنفق على سياسة العمالة.
    Existe un marco legislativo que brinda un gran apoyo a la política nacional de emancipación de la mujer. UN كما لاحظت وجود إطار تشريعي ملائم بشكل كبير يرتكز إلى السياسة الوطنية لتمكين المرأة.
    La propuesta de los Estados Unidos se acerca mucho a la política que aplica el Reino Unido y por consiguiente la apoyamos completamente. UN إن اقتراح الولايات المتحدة يتمشى بشكل وثيق مع سياسة المملكة المتحدة، وإننا نؤيده تأييداً كاملاً.
    Llevar la democracia a la política y a las relaciones internacionales es un objetivo que puede convertirse en realidad. UN كما أن اضفاء الديمقراطية على السياسة والعلاقات الدولية هدف يمكن أن يتحول إلى حقيقة.
    Así, pues, algunos analistas económicos se refieren a este fenómeno como un regreso a la política macroeconómica de Keynes o de incentivos a la demanda, en contraste con las políticas económicas de incentivos a la oferta. UN ويشير بعض المحللين الاقتصاديين إلى هذا النهج باعتباره العودة إلى سياسات الاقتصاد الكلي الكينزية أو التي تنصب على جانب الطلب، على عكس السياسات الاقتصادية التي تنصب على جانب العرض.
    La legislación canadiense sobre sanciones no permite que se aprueben estas medidas, ya que sería algo que no se ajusta a la política canadiense ni al derecho internacional. UN إن تشريعات الجزاءات الكندية لا تسمح باعتماد تلك التدابير، لأن ذلك لا يتماشى مع السياسة الكندية والقانون الدولي.
    A partir de 2002, se han enmendado sustancialmente las leyes relativas a la política a fin de aumentar la participación de la mujer. UN منذ عام 2002، ما برحت هناك تعديلات كبيرة في القوانين المتصلة بالسياسة من أجل زيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Esto, junto a la política constructiva y de largas miras de la ASEAN llevó finalmente a la decisión de admitir a Myanmar en la agrupación regional. UN وقد أدى هذا أخيرا، فضلا عن السياسة البناءة والبعيدة النظر للرابطة، إلى قرارها بقبول ميانمار في هذه المجموعة اﻹقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus