"a la policía judicial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى الشرطة القضائية
        
    • للشرطة القضائية
        
    • والشرطة القضائية
        
    • على الشرطة القضائية
        
    • إلى مركز الشرطة القضائية
        
    • على شؤون الضبط القضائي
        
    También, en Suiza los servicios de inteligencia han colaborado, transmitiendo sus informaciones a la policía judicial federal. UN وتساهم أجهزة الاستخبارات في سويسرا أيضا في هذا، من حيث إرسالها لمعلوماتها إلى الشرطة القضائية الاتحادية.
    Gracias a ello, en parte, las autoridades libias han formulado planes para el traspaso de los centros de detención a la policía judicial. UN وقامت السلطات الليبية بفضل هذه الجهود جزئيا، بإعداد خطط لتسليم مراكز الاحتجاز إلى الشرطة القضائية.
    Asimismo, se ofreció apoyo técnico a la policía judicial como parte de las gestiones para mejorar la administración de los centros penitenciarios. UN وقُدم الدعم التقني أيضا إلى الشرطة القضائية في إطار الجهود الجارية لتحسين إدارة السجون.
    Es fundamental que se continúe prestando asistencia a la reforma del sistema judicial y, en concreto, para reformar los códigos penales y la legislación relativa a la policía judicial. UN ومن المهم أن يستمر تقديم المساعدة للإصلاح القضائي، وعلى الأخص القانون الجنائي والتشريعات المنظمة للشرطة القضائية.
    :: Realización de 4 sesiones de capacitación, incluso sobre la sensibilización hacia las cuestiones de género, y prestación de asesoramiento técnico a la policía judicial UN :: عقد 4 دورات تدريبية، شملت التوعية الجنسانية، وإسداء المشورة التقنية للشرطة القضائية
    :: Prestar una formación adecuada al personal de la Policía Aérea y de Fronteras, de Informaciones Generales, de Inmigración, y a la policía judicial; UN :: توفير التدريب الملائم لأفراد شرطة المطارات والحدود، والاستعلامات العامة والهجرة والشرطة القضائية.
    La falta de equipo, para mencionar un ejemplo, afecta a la policía judicial y al servicio penitenciario de Libia. UN فنقص المعدات، على سبيل المثال، يؤثر على الشرطة القضائية ودائرة السجون في ليبيا.
    76. Cornelio Morales Gómez fue detenido en Alameda Central el 18 de junio de 1997 y transferido a la policía judicial del Distrito Federal, en Arcos de Belem, donde habría sido objeto de torturas. UN 76- وأُلقي القبض على كورنيليو موراليس غونساليس في ألاميدا سنترال في 18 حزيران/يونيه 1997 ونُقل إلى مركز الشرطة القضائية للعاصمة الاتحادية في أركوس دي بيليم، حيث أُدعي أنه جرى تعذيبه هناك.
    Fue conducido a la policía judicial únicamente porque a su alrededor empezó a formarse un corro de personas que podían ser testigos molestos de la escena. UN ولم ينقل إلى الشرطة القضائية إلا لأن أفراداً قد بدأوا يتجمعون حوله وكانوا يمثلون شهوداً غير مريحين.
    Fue conducido a la policía judicial únicamente porque a su alrededor empezó a formarse un corro de personas que podían ser testigos molestos de la escena. UN ولم ينقل إلى الشرطة القضائية إلا لأن أفراداً قد بدأوا يتجمعون حوله وكانوا يمثلون شهوداً غير مريحين.
    Se han realizado llamadas a la policía judicial en París... Open Subtitles تم اجراء مكالمات إلى الشرطة القضائية في باريس..
    469. Jorge Nava Avilés fue detenido violentamente el 27 de enero de 1997 en Jiutepec, Morelos, por agentes de la Policía Preventiva del Estado de Morelos y el día siguiente entregado a la policía judicial estatal. UN 469- قام عناصر الشرطة الوقائية لولاية موريلُس بإلقاء القبض بالعنف على خورخِه نافا آفيلِس في 27 كانون الثاني/يناير 1997 في خيوتِبِك بمورلُس، وسلموه في اليوم التالية إلى الشرطة القضائية للولاية.
    Si una transferencia de grandes cantidades de dinero resulta sospechosa, el Servicio de Aduanas puede remitir el caso a la policía judicial para que realice un seguimiento y una investigación. UN ويمكن لإدارة الجمارك أن تحيل أمر المعاملات المشتبه فيها في مبالغ ضخمة من العملات إلى الشرطة القضائية قصد تتبعها والتحقيق بشأنها.
    84. Habría que impartir capacitación y formación en derecho a la policía judicial, debido a la importancia que ésta tiene en las investigaciones penales. UN 84- ينبغي توفير تعليم وتدريب قانونيين إلى الشرطة القضائية الذين يقومون بدور هام في إجراء التحقيقات الجنائية.
    Podrían colaborar en esta empresa magistrados, jueces, investigadores, fiscales y especialistas de derechos humanos extranjeros, y convendría dar más formación a la policía judicial. UN ويمكن لﻷجانب من القضاة والمحققين والمدعين وخبراء حقوق الانسان تقديم المساعدة بهذا الصدد؛ وينبغي توفير تدريب اضافي للشرطة القضائية.
    42. La Oficina preparó un manual de policía destinado a la policía judicial. UN 42- أعد المكتب كتيباً مخصصاً للشرطة القضائية.
    De la misma forma, el fiscal facultará a la policía judicial para la realización de vigilancia especial, cuando se trate de operaciones cuyo origen provenga del exterior y en desarrollo de lo dispuesto en el capítulo relativo a la cooperación judicial internacional. UN ويأذن وكيل النيابة بالمثل للشرطة القضائية بتنفيذ عمليات مراقبة خاصة عندما يتعلق الأمر بعمليات منشؤها الخارج وبتطبيق أحكام الفصل المتعلق بالتعاون القضائي الدولي.
    89. Habría que impartir formación adecuada en ciencias forenses a la policía judicial, los fiscales y los jueces de instrucción. UN 89- ينبغي توفير تدريب مناسب في الطب الشرعي للشرطة القضائية والمدعين وقضاة التحقيق.
    Se sugirió que el Gobierno examinara su legislación vigente en materia de recuperación de activos a fin de permitir a la policía judicial utilizar sin demora el equipamiento incautado a los traficantes de drogas. UN وقُدِّم اقتراح بأن تستعرض الحكومة تشريعها الحالي لاسترداد الأصول لكي تتيح للشرطة القضائية أن تستفيد على الفور من المعدات التي تُصادر من تجار المخدرات.
    e) proporcionar capacitación a la policía judicial, los secretarios de tribunales, los fiscales y los jueces, según proceda. UN )ﻫ( توفير التدريب اللازم للشرطة القضائية وموظفي المحاكم ووكلاء النيابة والقضاة، حسب الاقتضاء.
    En cuatro denuncias se menciona a la policía judicial Federal y a la policía judicial del estado de Guerrero como responsables de la desaparición, en ocho al ejército y en dos a agentes vestidos de civil. UN وقد أشير إلى مسؤولية الشرطة القضائية الاتحادية، والشرطة القضائية لولاية غيريرو في أربع حالات، والجيش في أربع حالات أخرى، وأفراد رسميين يرتدون ملابس مدنية في حالتين.
    vii) Teniendo en cuenta la especificidad de esta forma de delito, se ha demostrado que resultaba difícil, e incluso imposible, a la policía judicial practicar las distintas diligencias de investigación necesarias para desmantelar las redes terroristas si no dispone de un plazo de detención a prevención suplementario con respecto al previsto para las investigaciones que se llevan a cabo para la represión de los delitos ordinarios. UN `7` ونظراً لخصوصية هذا الشكل من الإجرام، فقد تبيّن أنه من الصعب، بل من المستحيل على الشرطة القضائية إنجاز مختلف أعمال التحقيق الضرورية لتفكيك شبكات الإرهابيين، إن لم تكن تتوفر على مهلة إضافية للتوقيف للنظر أطول مما هو مقرر بالنسبة للتحقيقات التي تجري في إطار مكافحة الجريمة العادية؛
    2.4 Antes de que amaneciera, el autor fue trasladado a la policía judicial (antigua Brigada Especial de Investigación) y recluido en una celda minúscula, en la que permaneció esposado en un estado físico preocupante debido a los golpes recibidos. UN 2-4 وقبل الفجر، كان صاحب الشكوى قد نقل إلى مركز الشرطة القضائية (سابقاً " لواء التحقيقات الخاص " )، واحتجز في زنزانة ضيقة، وهو لا يزال مكبل اليدين والرجلين، وفي حالة جسدية مثيرة للقلق جراء الضرب.
    44. La Fiscalía es un órgano judicial independiente que ejerce la acción pública en nombre de la sociedad, supervisa todos los asuntos relativos a la policía judicial y vela por la aplicación de las leyes. UN 44- وتعد النيابة العامة هيئة قضائية مستقلة تتولى الدعوى العمومية باسم المجتمع وتشرف على شؤون الضبط القضائي وتسهر على تطبيق القوانين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus