Apoya iniciativas tales como el programa de educación destinado a la prevención de la discriminación racial y los genocidios. | UN | وتدعم مبادرات من قبيل البرنامج التثقيفي الرامي إلى منع التمييز العنصري والإبادة. |
Está orientado a la prevención de la discriminación en el corto y largo plazos. | UN | ويهدف المجلس إلى منع التمييز على المديين القصير والطويل. |
El segundo informe se refería a la prevención de la discriminación relacionada con el VIH/SIDA y recomendaba la aprobación de leyes que prohibieran las pruebas del VIH practicadas por motivos laborales. | UN | وعالج التقرير الثاني منع التمييز المرتبط بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وأوصى بإصدار تشريع ينظم حظر إجراء الفحص المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية في مكان العمل. |
A continuación se indican algunos ejemplos tomados de la Constitución de Eritrea de 1996 con respecto a la prevención de la discriminación. | UN | وفيما يلي بعض الأمثلة المأخوذة من دستور إريتريا لعام 1996 التي توضح منع التمييز. |
Es también necesaria la capacitación de los empleados, en particular de los responsables del reclutamiento, tanto por lo que se refiere a los beneficios de trabajar en equipos heterogéneos como a la prevención de la discriminación. | UN | كما يلزم تدريب الموظفين، وخاصة أولئك المسؤولين عن التوظيف، سواء من حيث فوائد العمل في فرق مختلفة، وفي منع التمييز. |
Son positivas, además, las medidas de alerta temprana y los procedimientos de urgencia, que son aportaciones importantes del Comité a la prevención de la discriminación racial. | UN | وأثنت أيضا على التدابير التحذيرية المبكرة واﻹجراءات العاجلة التي اتخذتها اللجنة والتي تشكل إسهاما هاما في منع التمييز العنصري. |
El Comité continúa perfeccionando su aporte a la prevención de la discriminación racial al afinar sus actividades. | UN | ٧١ - وتواصل اللجنة تحسين مساهمتها في منع التمييز العنصري بزيادة درجة التركيز في أنشطتها. |
6. Encomia asimismo al Comité por su contribución permanente a la prevención de la discriminación racial, y acoge favorablemente las medidas que ha tomado sobre el particular; | UN | ٦ - تثني على اللجنة لمواصلة مساهمتها في منع التمييز العنصري، وترحب بإجراءاتها ذات الصلة في هذا الشأن؛ |
C. Relatores por países correspondientes a los Estados partes cuya situación respecto a la prevención de la discriminación racial, en particular en relación con las medidas de alerta temprana y los procedimientos de urgencia, examinó el Comité en sus períodos de sesiones 54° y 55° | UN | المقررون القطريون للدول اﻷطراف التي نظرت فيها اللجنة في دورتيها الرابعة والخمسين والخامسة والخمسين في إطار منع التمييز العنصري بما في ذلك تدابير اﻹنذار المبكر وإجراءات العمل المستعجل |
6. Encomia asimismo al Comité por su contribución permanente a la prevención de la discriminación racial, y acoge favorablemente las medidas que ha tomado sobre el particular; | UN | ٦ - تثني أيضا على اللجنة لمواصلة مساهمتها في منع التمييز العنصري، وترحب بإجراءاتها ذات الصلة في هذا الشأن؛ |
6. Encomia al Comité por su contribución permanente a la prevención de la discriminación racial, y acoge favorablemente las medidas que ha tomado sobre el particular; | UN | 6 - تثني على اللجنة لمواصلتها الإسهام في منع التمييز العنصري، وترحب بإجراءاتها في هذا الشأن؛ |
6. Encomia al Comité por su contribución permanente a la prevención de la discriminación racial, y acoge favorablemente las medidas que ha tomado sobre el particular; | UN | 6 - تثني على اللجنة لمواصلتها الإسهام في منع التمييز العنصري، وترحب بإجراءاتها ذات الصلة في هذا الشأن؛ |
En la actualidad, en la República Federal de Alemania se trabaja en la redacción de la Ley relativa a la prevención de la discriminación en el derecho civil (Gesetz zur Verhinderung von Diskriminierungen im Zivilrecht) y se procura proporcionar señales claras contra la discriminación incluso en las transacciones jurídicas regidas por el derecho civil. | UN | وفي جمهورية ألمانيا الاتحادية حاليا يجري إعداد قانون منع التمييز في القانون المدني، ويهتم بتقديم إشارة واضحة ضد التمييز أيضا في المعاملات القانونية للقانون المدني. |
Según la Federación de Rusia, el Gobierno debía seguir otorgando prioridad a la prevención de la discriminación racial, la prohibición de la tortura, la seguridad pública y la prevención de las ejecuciones extrajudiciales. | UN | ويرى الاتحاد الروسي أن منع التمييز العنصري، وحظر التعذيب، وتوفير الأمن العام، ومنع عمليات القتل خارج نطاق القضاء، هي أمور يجب أن تظل من أولويات الحكومة. |
Según la Federación de Rusia, el Gobierno debía seguir otorgando prioridad a la prevención de la discriminación racial, la prohibición de la tortura, la seguridad pública y la prevención de las ejecuciones extrajudiciales. | UN | ويرى الاتحاد الروسي أن منع التمييز العنصري، وحظر التعذيب، وتوفير الأمن العام، ومنع عمليات القتل خارج إطار القضاء، يجب أن تظل من أولويات الحكومة. |
El proceso de revisión brinda una oportunidad de incorporar a las Reglas mínimas una referencia explícita a la prevención de la discriminación de cualquier tipo, estableciendo así con claridad la necesidad de prohibir específicamente dicho trato discriminatorio. | UN | وتتيح عملية التنقيح فرصة كي تُدرج في القواعد النموذجية الدنيا إشارة صريحة إلى منع التمييز من أي نوع، وبالتالي تحدد بوضوح ضرورة حظر هذه المعاملة التمييزية على وجه التحديد. |
51. El observador de la UNESCO dijo que en materia de educación y cultura la UNESCO estaba prestando especial atención a la prevención de la discriminación de las personas pertenecientes a minorías. | UN | ١٥- وذكر المراقب من اليونسكو أن اليونسكو تولي في مجال التعليم والثقافة اهتماماً خاصاً إلى منع التمييز ضد اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات. |
El Comité acogió con beneplácito el hecho de que, en su resolución 51/80, la Asamblea General le hubiese felicitado también por su contribución a la prevención de la discriminación racial, en particular mediante procedimientos de urgencia y de alerta temprana. | UN | ورحبت اللجنة بأن مساهمتها في منع التمييز العنصري، بما في ذلك مساهمتها في تدابير اﻹنذار المبكر واﻹجراءات العاجلة، قد حظيت أيضا بالثناء من الجمعية العامة في القرار ٥١/٨٠. |
El Comité acogió con agrado el hecho de que en la resolución 52/110 de la Asamblea General también se había encomiado su contribución a la prevención de la discriminación racial, incluidas las medidas de alerta temprana y los procedimientos de emergencia. | UN | ورحبت اللجنة كذلك بما ورد في القرار ٢٥/٠١١ من ثناء عليها لمساهمتها في منع التمييز العنصري، بما في ذلك تدابير اﻹنذار المبكر واﻹجراءات العاجلة. |
35. El Comité destacó que una de las cuestiones que había incluido en los temas ordinarios y principales de su programa era la relativa a la prevención de la discriminación racial, incluidas las medidas de alerta temprana y los procedimientos encaminados a la intervención urgente. | UN | ٥٣- وأشارت اللجنة إلى أنها تدرج، كبند منتظم ورئيسي في جداول أعمالها، مسألة منع التمييز العنصري بما في ذلك تدابير اﻹنذار المبكر وإجراءات العمل العاجل. |