"a la propiedad de la tierra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في ملكية الأرض
        
    • على ملكية الأرض
        
    • على ملكية الأراضي
        
    • إلى ملكية الأرض
        
    • في امتلاك الأرض
        
    • من ملكية الأراضي
        
    • إلى الملكية العقارية
        
    • وملكية الأرض
        
    • أمامها لتملك للأراضي
        
    • امتﻻك أراض
        
    • في تملك الأرض
        
    • في اقتناء الأراضي
        
    • امتﻻك اﻷراضي
        
    • بملكية الأرض
        
    • بملكية اﻷراضي
        
    Ahora tanto hombres como mujeres pueden disfrutar del derecho a la propiedad de la tierra. UN والآن، يمكن للرجال والنساء على السواء أن يتمتعوا بالحق في ملكية الأرض.
    514. En los últimos años, el Ministerio ha establecido nuevas salvaguardias, como la orden administrativa No. 1, de 2001, para ampliar la protección de los derechos de ambos cónyuges a la propiedad de la tierra. UN 514- وفي السنوات القليلة الماضية، أخذت الوزارة بضمانات إضافية مثل إصدار الأمر الإداري رقم 1 في مجموعة 2001. ومن شأن ذلك المزيد من الحماية لحقوق كلا الزوجين في ملكية الأرض.
    El acceso de una mujer a la propiedad de la tierra y, en general, al crédito no queda limitado por el hecho de que se case con un hombre no bhutanés. UN هذا فضلا عن أن حصول المرأة على ملكية الأرض والائتمان لا تخضع في هذا الصدد لقيود إذا ما تزوجت شخصا ليس من مواطني البلاد.
    Asimismo, insta al desarrollo de un mecanismo legal idóneo y específico para la reubicación o el retorno de los desplazados que facilite el acceso a la propiedad de la tierra. UN وفضلاً عن ذلك، تحث المفوضة السامية على استنباط آلية قانونية مناسبة ومحددة لإعادة توطين أو عودة الأشخاص المشردين تيسِّر حصولهم على ملكية الأراضي.
    51. En Swazilandia, el PNUD está prestando asistencia al Gobierno para la preparación de un estudio monográfico sobre el acceso de la mujer a la propiedad de la tierra. UN 51- ففي سوازيلند، يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمساعدة الحكومة لإعداد دراسة حالة عن وصول المرأة إلى ملكية الأرض.
    Según los estudios realizados en 2000 por el Ministerio, las mujeres pueden ejercer realmente sin discriminación el derecho a la propiedad de la tierra. UN ووفقا للدراسات التي أجرتها الوزارة في عام 2000، يتم تنفيذ حق المرأة في امتلاك الأرض بدون تمييز.
    Es indispensable que los servicios de apoyo gubernamentales se dirijan a los agricultores, en particular a los pequeños agricultores, y abarquen tanto las cuestiones relativas a la propiedad de la tierra como la comercialización de los productos; UN ويلزم توجيه خدمات الدعم الحكومية إلى المزارعين، ولا سيما صغار المزارعين، من ملكية الأراضي وحتى تسويق المنتجات؛
    En la casi totalidad de los sistemas de propiedad territorial consuetudinarios, las mujeres no tienen acceso a la propiedad de la tierra. UN في إطار كافة النظم العقارية العرفية، يلاحظ أن المرأة لا تستطيع الوصول إلى الملكية العقارية.
    La ausencia de un derecho igual a la propiedad de la tierra es una de las razones de que las mujeres, así como las familias a cargo de una mujer, corran un riesgo particular de ser desalojadas por la fuerza. UN ويُعتبر انعدام تساوي الحق في ملكية الأرض أحد الأسباب التي تعرض النساء، ولا سيما الأسر المعيشية التي ترأسها الإناث، بصورة خاصة لخطر الإخلاء القسري.
    A ese respecto, el orador señala que, si bien los principales productores agrícolas de África son mujeres, los derechos de las mujeres a la propiedad de la tierra son, en el mejor de los casos, precarios. UN وفي هذا الصدد لاحظ أن حقوق النساء في ملكية الأرض تحيط بها الأخطار في أحسن الحالات على الرغم من أنهن المنتجات الرئيسيات في مجال الزراعة في أفريقيا.
    La Ley de tierras, capítulo 113, la Ley de tierras comunales, capítulo 114, y la Ley de tenencia de la tierra (Ley Nº 12 de 1992) de Zanzíbar disponen la igualdad entre hombres y mujeres en lo que se refiere a la propiedad de la tierra. UN وينص قانون الأراضي، البند 113، وقانون الأراضي القروية، البند 114، وقانون حيازة الأراضي رقم 12 لسنة 1992 في زنجبار على المساواة بين الرجل والمرأة في ملكية الأرض.
    401. El acceso de una mujer a la propiedad de la tierra no queda limitado por el hecho de que se case con un hombre no bhutanés. UN 401- ولا يتقيد حق المرأة في الحصول على ملكية الأرض إذا تزوجت شخصا غير بوتاني.
    Acceso de la mujer a la propiedad de la tierra y los recursos UN حصول المرأة على ملكية الأرض والموارد
    Una comisión tripartita especial de la OIT recientemente dictaminó que, habida cuenta de la importancia de la propiedad colectiva de las tierras de ciertos pueblos indígenas y tribales, es preciso tomar medidas legislativas o administrativas que puedan afectar a la propiedad de la tierra en consulta con esos pueblos. UN وفي الآونة الأخيرة، انتهت لجنة ثلاثية مخصصة تابعة لمنظمة العمل الدولية إلى أن أية قرارات تستتبع اتخاذ تدابير تشريعية أو إدارية قد تؤثر على ملكية الأرض يجب ألا تتخذ إلا بالتشاور مع الشعوب الأصلية والقبلية، نظراً لما لملكية الأرض الجماعية من أهمية بالنسبة لبعض الشعوب الأصلية والقبلية.
    También se redujeron o eliminaron las restricciones a la propiedad de la tierra y al empleo de extranjeros, así como los controles de divisas. UN كما حدث تخفيف كبير في القيود على ملكية الأراضي واستخدام الأجانب وقوانين النقد الأجنبي، وألغيت هذه القيود تماما في بعض الحالات.
    En la propuesta de Ley presentada por el Ejecutivo sobre la creación del Registro de Información Catastral - RIC- no se incluyó las disposiciones para facilitar a las mujeres el acceso a la propiedad de la tierra. UN ولا يشتمل مشروع القانون المعروض على السلطة التنفيذية لإنشاء سجل المعلومات العقارية على أحكام لتيسير حصول المرأة على ملكية الأراضي.
    Acceso a la propiedad de la tierra UN الوصول إلى ملكية الأرض
    Además, periódicamente se publica una guía de la mujer senegalesa, en que se tratan cuestiones como los documentos de estado civil, el matrimonio, la manutención, los problemas de sucesión, la salud reproductiva, los actos de violencia contra la mujer, el acceso a la propiedad de la tierra y al crédito, e incluso el derecho al trabajo. UN وفضلاً عن ذلك، تم نشر دليل للمرأة السنغالية بانتظام يؤكد على أمور مثل الحالة المدنية والزواج والحق في الإعالة، ومشكلات الوراثة والصحة الإنجابية والعنف ضد المرأة والوصول إلى ملكية الأرض والائتمان، بل وفي الحق في العمل.
    Uno de los obstáculos más importantes lo constituye la vulneración del derecho de la mujer a la propiedad de la tierra. UN ويُعتبر انتهاك حق امرأة في امتلاك الأرض عقبة رئيسية.
    Pese a que se estima que, con su trabajo en la agricultura, las mujeres aportan entre el 35% y el 45% del producto interno bruto en los países en desarrollo, las mujeres rurales apenas tienen acceso a la propiedad de la tierra. UN وبينما يُـقدر أن العمل الزراعي الذي تضطلع به المرأة ينتج 35 إلى 45 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلدان النامية، فإن المرأة الريفية لا تحظى سوى بقدر قليل من ملكية الأراضي.
    Los ciudadanos cameruneses de ambos sexos pueden acceder a la propiedad de la tierra en las mismas condiciones jurídicas. UN وبإمكان المواطنين الكاميرونيين من الجنسين، في نفس الظروف القانونية، الوصول إلى الملكية العقارية.
    Hay varios mecanismos gubernamentales que prestan apoyo financiero a las mujeres empresarias y se están tomando medidas para ayudar a las mujeres de las zonas rurales a tener acceso a la educación y a la propiedad de la tierra. UN وقالت إن هناك عدة آليات حكومية تجعل الدعم المالي متاحا للقائمات بتنظيم المشاريع كما توجد تدابير لمساعدة المرأة الريفية في الحصول على التعليم وملكية الأرض.
    También le preocupan la desinformación de las mujeres acerca de su derecho a la propiedad y sus derechos matrimoniales y el negativo efecto de los estereotipos sobre el papel y las actividades de la mujer, en la medida en que afectan al acceso de las mujeres a la propiedad de la tierra, la gestión de explotaciones agrarias y la comercialización de productos agrícolas. UN كما يساورها القلق من عدم معرفة المرأة بحقوقها في الملكية وحقوقها المتعلقة بالزواج والتأثير السلبي للأفكار النمطية المتعلقة بأدوار المرأة وأنشطتها لكونها تؤثر على السبل المتاحة أمامها لتملك للأراضي وإدارة المزارع وتسويق منتجاتها.
    A menudo, esas mujeres también carecían del derecho a la propiedad de la tierra, incluso a través del derecho de sucesión. UN فكثيرا لا يتوفر للمرأة الريفية الحق في تملك الأرض حتى ولو عن طريق الإرث.
    3. El derecho a la propiedad de la tierra rural y urbana, así como de los recursos naturales, corresponde exclusivamente al Estado y a los pueblos de Etiopía. UN ٣- الحق في اقتناء الأراضي الريفية والحضرية، وكذلك جميع الموارد الطبيعية، مناط حصراً بالدولة وبشعوب إثيوبيا.
    Esta falta de claridad con respecto a la propiedad de la tierra constituye uno de los principales factores que inhiben las inversiones extranjeras. UN وهذا الافتقار إلى الوضوح فيما يتعلق بملكية الأرض يمثل عاملا رئيسيا في تثبيط الاستثمار الأجنبي.
    En un país superpoblado, fundamentalmente agrícola, con una tasa de crecimiento demográfico de cerca del 3%, las cuestiones vinculadas a la propiedad de la tierra son particularmente delicadas. UN ففي بلد مكتظ بالسكان، وزراعي بصفة أساسية، وتقارب نسبة النمو الديمغرافي فيه ٣ في المائة، تتسم المسائل المتصلة بملكية اﻷراضي بحساسية خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus