"a la protección contra el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الحماية من
        
    • وفي الحماية من
        
    • على الحماية من
        
    • وفى الحماية من
        
    • حمايته من
        
    El Comité pide al Gobierno que en su próximo informe proporcione información sobre los procedimientos para garantizar los derechos de las mujeres detenidas a la protección contra el abuso sexual, y para sancionar a los funcionarios de prisiones responsables de esos abusos. UN وتطلب اللجنة إلى الحكومة أن تقوم في تقريرها المقبل بتوفير معلومات عن اﻹجراءات المتعلقة بكفالة حقوق المرأة المحتجزة في الحماية من الاعتداء الجنسي، ومجازاة ضباط السجون المسؤولين عن هذه الاعتداءات.
    El Comité pide al Gobierno que en su próximo informe proporcione información sobre los procedimientos para garantizar los derechos de las mujeres detenidas a la protección contra el abuso sexual, y para sancionar a los funcionarios de prisiones responsables de esos abusos. UN وتطلب اللجنة إلى الحكومة أن تقوم في تقريرها المقبل بتوفير معلومات عن اﻹجراءات المتعلقة بكفالة حقوق المرأة المحتجزة في الحماية من الاعتداء الجنسي، ومجازاة ضباط السجون المسؤولين عن هذه الاعتداءات.
    A continuación se presentan, a título de ejemplo, los casos de dos estudiantes, cuyos nombres fueron comunicados al Relator Especial. Fueron conculcados sus derechos a la protección contra el arresto y la detención arbitrarios, a un juicio equitativo y a la protección contra los malos tratos y los castigos desproporcionados. UN ويرد أدناه مثالان لطالبين أعطي اسماهما للمقرر الخاص حيث انتهكت حقوقهما في الحماية من التوقيف والاحتجاز التعسفيين، وفي محاكمة عادلة، وفي الحماية من سوء المعاملة والعقوبات غير الملائمة.
    El artículo 23 de la Declaración insiste en que toda persona tiene derecho al trabajo, a la libre elección de su trabajo y a la protección contra el desempleo. UN إن المادة ٢٣ من اﻹعلان تصر على أن لكل شخص حقا في العمل، وفي حرية اختيار عمله، وفي الحماية من البطالة.
    i) El derecho al trabajo, a la libre elección de trabajo, a condiciones equitativas y satisfactorias de trabajo, a la protección contra el desempleo, a igual salario por trabajo igual y a una remuneración equitativa y satisfactoria; UN " ُ١ُ الحق في العمل، وفي حرية اختيار نوع العمل، وفي شروط عمل عادلة مُرضية، وفي الحماية من البطالة، وفي تقاضي أجر متساو عن العمل المتساوي، وفي نيل مكافأة عادلة مرضية؛
    30. La UNODC, en estrecha cooperación con la UNESCO, el UNIDROIT y otras organizaciones pertinentes, debería identificar las necesidades de asistencia técnica para la aplicación de las disposiciones sobre prevención del delito relativas a la protección contra el tráfico ilícito de bienes culturales. UN 30- ينبغي للمكتب المعني بالمخدرات والجريمة أن يقوم، بتعاون وثيق مع اليونسكو واليونيدروا وسائر المنظمات المختصة، بتحديد الاحتياجات المتعلقة بالمساعدة التقنية لتنفيذ أحكام منع الجريمة المنطبقة على الحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية. واو- استخدام التكنولوجيا الحديثة
    El derecho al trabajo está consagrado en la Declaración Universal de Derechos Humanos, que estipula, entre otras cosas, que todas las personas tienen derecho al trabajo, a la libre elección de su trabajo, a condiciones equitativas satisfactorias de trabajo y a la protección contra el desempleo. UN والحق في العمل مكرس في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي ينص، في جملة أمور، على أن لكل شخص الحق في العمل، وفى حرية اختيار عمله، وفى ظروف عمل عادلة ومرضية، وفى الحماية من البطالة.
    - a la protección contra el secuestro y la trata; UN - حمايته من الاختطاف والاتجار؛
    Especial importancia tiene una mayor presencia internacional en el país, sobre todo fuera de la capital, como medio de contribuir a la protección contra el desplazamiento arbitrario y supervisar las condiciones de seguridad en las zonas de regreso o reasentamiento. UN ومن المهم بشكل خاص أن يكون هناك وجود دولي متزايد في البلد، سيما خارج العاصمة، كوسيلة للمساعدة في الحماية من التشريد التعسفي ولرصد شروط الأمن في مناطق العودة أو إعادة التوطين.
    En este contexto, es prioritario fortalecer el principio universal que reconoce y garantiza el derecho a la protección contra el terrorismo de todos los individuos en cualquier lugar del mundo, independientemente de su nacionalidad. UN وفي هذا السياق، ينبغي إيلاء الأولوية لتعزيز المبدأ العام المتمثل في الاعتراف بحق كل شخص أينما كان وبغض النظر عن جنسيته في الحماية من الإرهاب، والمتمثل في ضمان هذا الحق.
    Artículo 23. Derecho a condiciones equitativas y satisfactorias de trabajo y a la protección contra el desempleo; derecho a igual salario por trabajo igual y derecho a fundar sindicatos y a sindicarse. UN المادة 23 لكل شخص الحق في العمل بشروط عادلة ومرضية كما أن له الحق في الحماية من البطالة والحق في أجر متساو عن العمل المتساوي، والحق في أن ينشئ النقابات وينضم إليها
    Este mismo principio se expone en el artículo 43 de la Constitución, que consagra el derecho al trabajo: Toda persona tiene derecho a trabajar y elegir libremente su empleo en condiciones de trabajo equitativas y satisfactorias; también tiene derecho a la protección contra el desempleo. UN ويرد هذا المبدأ أيضا في المادة 43 من الدستور فيما يتصل بالحق في العمل: ' لكل شخص الحق في العمل وفي حرية اختيار العمل بشروط عمل منصفة ومرضية، وكذلك الحق في الحماية من البطالة.
    2. Reafirma que toda persona tiene derecho a la protección contra el terrorismo, y condena enérgicamente las violaciones del derecho a la vida, la libertad y la seguridad; UN 2- تؤكد مجدداً أن لكل شخص الحق في الحماية من الإرهاب وتدين بشدة انتهاكات الحق في الحياة والحرية والأمن؛
    Subraya que toda persona, independientemente de su nacionalidad, raza, sexo, religión o cualquier otra distinción, tiene derecho a la protección contra el terrorismo y los actos terroristas; UN تؤكد على أن لكل فرد بصرف النظر عن جنسيته، أو عرقه، أو جنسه، أو دينه أو أي سمة أخرى مميزة حقاًً في الحماية من الإرهاب والأعمال الإرهابية؛
    También se basará en el artículo 23 que dispone que " Toda persona tiene derecho al trabajo, a la libre elección de su trabajo, a condiciones equitativas y satisfactorias de trabajo y a la protección contra el desempleo. UN كذلك ستستند المقررة الخاصة إلى المادة 23 من هذا الإعلان التي تنص على أن " لكل شخص حق في العمل، وفي حرية اختيار عمله، وفي شروط عمل عادلة ومرضية، وفي الحماية من البطالة.
    " i) el derecho al trabajo, a la libre elección de trabajo, a condiciones equitativas y satisfactorias de trabajo, a la protección contra el desempleo, a igual salario por trabajo igual y a una remuneración equitativa y satisfactoria; UN " `1` الحق في العمل، وفي حرية اختيار نوع العمل، وفي شروط عمل عادلة مرضية، وفي الحماية من البطالة، وفي تقاضي أجر متساو عن العمل المتساوي، وفي نيل مكافأة عادلة مرضية؛
    Constituye además un medio importante de asegurar otros derechos, como el derecho a la educación y la salud, y a la protección contra el reclutamiento de niños y contra la trata de personas. UN وهو بالإضافة إلى ذلك وسيلة هامة لضمان حقوق أخرى، مثل الحق في التعليم والصحة، وفي الحماية من تجنيد الأطفال والاتجار().
    16. La Declaración Universal de Derechos Humanos establece el derecho básico de todas las personas al trabajo, a la libre elección de su trabajo, a condiciones equitativas y satisfactorias de trabajo y a la protección contra el desempleo. UN 16- وينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن لكل فرد حق أساسي في العمل، وفي حرية اختيار عمله، وفي ظروف عمل عادلة ومواتية، وفي الحماية من البطالة.
    20. En el artículo 23, párrafo 1, de la Declaración Universal de Derechos Humanos se establece el derecho básico de todas las personas al trabajo, a la libre elección de su trabajo, a condiciones equitativas y satisfactorias de trabajo y a la protección contra el desempleo. UN 20- وتنص الفقرة 1 من المادة 23 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان نصاً محدداً على الحق الأساسي لكل شخص في العمل، وفي حرية اختيار عمله، وفي شروط عمل عادلة ومواتية، وفي الحماية من البطالة.
    153. De acuerdo con el artículo 42 de la Ley de migraciones, todo ciudadano turcomano tiene derecho a la protección contra el traslado forzado de su lugar de residencia o lugar de estancia. Ese derecho se ejerce mediante recurso ante un tribunal según el procedimiento establecido por la legislación del país. UN 153- وتكفل المادة 42 من القانون حق جميع المواطنين في الحصول على الحماية من التشريد القسري من مقار إقامتهم أو أماكن سكنهم، على النحو المنصوص عليه في القانون، وفي طلب توفير حماية قضائية لذلك الحق.
    48. En el artículo 23, párrafo 1, de la Declaración Universal de Derechos Humanos se establece el derecho básico de todas las personas al trabajo, a la libre elección de su trabajo, a condiciones equitativas y satisfactorias de trabajo y a la protección contra el desempleo. UN 48- تحدد المادة 23(1) من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الحق الأساسي لكل شخص في العمل، وفى حرية اختيار عمله، وفى شروط عمل عادلة ومواتية، وفى الحماية من البطالة.
    - a la protección contra el secuestro y la trata; UN - حمايته من الاختطاف والاتجار؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus