"a la protección de los derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لحماية حقوق الإنسان
        
    • في حماية حقوق الإنسان
        
    • بحماية حقوق الإنسان
        
    • إلى حماية حقوق الإنسان
        
    • من أجل حماية حقوق الإنسان
        
    • في مجال حماية حقوق الإنسان
        
    • لحماية حقوق اﻻنسان
        
    • وحماية حقوق اﻹنسان
        
    • ميدان حماية حقوق الإنسان
        
    En el párrafo 4 se dice que el Pacto es acorde con la Constitución, en cuyo caso, las consecuencias en cuanto a la protección de los derechos humanos son considerables. UN وتقول الفقرة 4 إن العهد يتسق مع الدستور، الأمر الذي ستكون له آثار كبيرة بالنسبة لحماية حقوق الإنسان إذا صح هذا القول.
    Ahora que estamos luchando contra el terrorismo, y por los valores que defendemos, debemos prestar una atención especial a la protección de los derechos humanos. UN وخلال هذا الوقت الذي نكافح فيه الإرهاب، ومن أجل القيم التي ندافع عنها، يجب أن نكون حساسين بشكل خاص لحماية حقوق الإنسان.
    Un órgano político ha pedido la interpretación de la ley a otro órgano político, lo que ha afectado a la protección de los derechos humanos. UN فهناك جهاز سياسي طلب تفسير القانون من جهاز سياسي آخر، وهذا يؤثر في حماية حقوق الإنسان.
    El sistema del defensor plantea problemas, pero también es indudablemente una importante contribución a la protección de los derechos humanos. UN وأشار إلى وجود مشاكل على مستوى نظام أمين المظالم، لكنه أكد على أنه يمثل بدوره مساهمة هامة في حماية حقوق الإنسان.
    Otras actividades comprenden exposiciones y celebraciones especiales en días de importancia internacional y nacional relativos a la protección de los derechos humanos. UN وثمة أنشطة أخرى تشمل إقامة معارض وأنشطة خاصة في الأيام الدولية والوطنية الهامة فيما يتصل بحماية حقوق الإنسان.
    Ello no obstante, las leyes del país basadas en los principios budistas han sido siempre favorables a la protección de los derechos humanos. UN غير أن قوانين البلاد القائمة على المبادئ البوذية أثبتت دائماً أنها تؤدي إلى حماية حقوق الإنسان.
    En efecto, garantiza la separación de los poderes, elimina la pena de muerte y concede gran importancia a la protección de los derechos humanos y las libertades públicas. UN وبالفعل، يضمن هذا الدستور الفصل بين السلطات، ويلغي عقوبة الإعدام ويولي مكانة كبيرة لحماية حقوق الإنسان والحريات العامة.
    Habida cuenta de estas resoluciones, la ACNUDH emprendió en 2003 un proyecto relativo a la protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. UN وعملا بهذه القرارات، بدأ مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان مشروعا، في عام 2003، لحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    Contamos con el apoyo de los Estados Miembros dedicados a la protección de los derechos humanos. UN ونعول على دعم الدول الأعضاء المتفانية لحماية حقوق الإنسان.
    El Consejo tiene como responsabilidad primordial la promoción del respeto universal a la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales, sin distinción alguna y en virtud de los principios de la equidad y la igualdad. UN وتتمثل أولى مسؤوليات المجلس في تعزيز الاحترام العالمي لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    El nuevo reto consiste en reestablecer la credibilidad de las propias Naciones Unidas en lo que respecta a la protección de los derechos humanos con eficacia, coherencia y equidad. UN ويتمثل التحدي الظاهر في إعادة تأكيد مصداقية الأمم المتحدة ذاتها لحماية حقوق الإنسان بصورة فعّالة ومتسقة ونزيهة.
    Con este fin se crearon instituciones para contribuir a la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ولهذه الغاية، أنشئت مؤسسات لكي تسهم في حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Los Estados Miembros son los principales garantes de la seguridad, que contribuye a la protección de los derechos humanos y al desarrollo sostenible. UN والدول الأعضاء هي المسؤولة في المقام الأول عن توفير الأمن الذي يساهم في حماية حقوق الإنسان وتحقيق التنمية المستدامة.
    La ACRI ha contribuido en medida importante a la protección de los derechos humanos en Israel. UN وقد أسهمت الرابطة بشكل ملموس في حماية حقوق الإنسان.
    Las declaraciones de adhesión a la protección de los derechos humanos sólo son eficaces y efectivamente válidas si se traducen en decisiones y políticas concretas a nivel nacional. UN وإعلان الالتزام بحماية حقوق الإنسان لا يكون فعالاً بل ومفيداً إلا إذا ترجم إلى قرارات وسياسات ملموسة على الصعيد الوطني.
    Algunas de las disposiciones pertinentes, como las relativas a la protección de los derechos humanos fundamentales permiten concretamente la derogación en ciertas circunstancias. UN فبعض الأحكام ذات الصلة، ولا سيما تلك المتعلقة بحماية حقوق الإنسان الأساسية، سمحت على وجه التحديد بالانتقاص في ظروف معينة.
    Se trata, entre otras, por lo que se refiere a la protección de los derechos humanos del hombre y de la mujer, de las organizaciones siguientes: UN والأمر يتعلق، من بين جملة أمور، بالمنظمات التالية فيما يتصل بحماية حقوق الإنسان والمرأة:
    La apertura de mercados de una manera que conduzca a la protección de los derechos humanos requiere de hecho un ritmo y una forma diferentes, que dependen del país en cuestión. UN وفتح الأسواق بطريقة تؤدي إلى حماية حقوق الإنسان يستلزم، في الواقع، اختلاف الشكل والوتيرة باختلاف البلدان.
    Cada vez se cuenta con mayores ejemplos de la aplicación de las normas internacionales y nacionales destinadas a la protección de los derechos humanos de las mujeres. UN ويرتفع باستمرار عدد الحالات التي تُطبّق فيها المعايير والقوانين الدولية والوطنية الرامية إلى حماية حقوق الإنسان للمرأة.
    Las ONG aportan también amplias contribuciones a la protección de los derechos humanos en el contexto de la cooperación para el desarrollo. UN كما تقدم المنظمات غير الحكومية مساهمات شاملة من أجل حماية حقوق الإنسان في إطار التعاون الإنمائي.
    En cualquier caso, la República del Congo cuenta con una legislación que ofrece garantías por lo que respecta a la protección de los derechos humanos. UN وعلى أية حال، يوجد في جمهورية الكونغو تشريع يقدم ضمانات في مجال حماية حقوق الإنسان.
    Asimismo, se ha establecido una comisión interinstitucional encabezada por el Secretario del Consejo de Seguridad Nacional sobre cuestiones relativas a la protección de los derechos humanos. UN وتم إنشاء هيئة مشتركة بين الوكالات برئاسة نائبة وزير بمجلس اﻷمن القومي لحماية حقوق اﻹنسان.
    Aceptamos la idea de que población procedente de otras zonas se asiente en Banja Luka si ello puede contribuir al restablecimiento de la paz y a la protección de los derechos humanos. UN إننا نقبل فكرة توطين شعب قادم من دولة أخرى في منطقة بانيا لوكا، إذا كان في هذا مساهمة في تحقيق السلام وحماية حقوق اﻹنسان.
    Se publican con tiradas de muchos miles de ejemplares más de 20 revistas y periódicos especializados en temas relativos a la protección de los derechos humanos, y en todas las escuelas, institutos, liceos y centros universitarios se estudian los fundamentos jurídicos de la protección de los derechos humanos. UN وتصدر في أوزبكستان أكثر من 20 مجلة وجريدة متخصصة في ميدان حماية حقوق الإنسان وتوزع منها آلاف النسخ. وتُدرس في جميع المدارس والمعاهد التعليمية ومؤسسات التعليم العالي الأسس التشريعية لحماية حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus