Sin embargo, el texto del tratado constituye, en nuestra opinión, un afianzamiento de la paz y la seguridad internacionales y debería contribuir a la protección del medio ambiente. | UN | غير أن نص المعاهدة يشكل، بنظرنا، تعزيزا للسلم واﻷمن الدوليين ومن شأنه أن يسهم في حماية البيئة. |
Sin embargo, el texto del tratado constituye, en nuestra opinión, un afianzamiento de la paz y la seguridad internacionales y debería contribuir a la protección del medio ambiente. | UN | غير أن نص المعاهدة يشكل، بنظرنا، تعزيزا للسلم واﻷمن الدوليين ومن شأنه أن يسهم في حماية البيئة. |
Sin embargo, el tratado debe considerarse como una contribución a la protección del medio ambiente. | UN | ومع ذلك فإنه يمكن اعتبار هذه المعاهدة في شكلها الحالي كمساهمة لحماية البيئة. |
3. Normas internacionales relativas a la protección del medio ambiente propiamente dicho | UN | ٣ - القواعد الدولية المتعلقة بحماية البيئة في حد ذاتها |
- Las prácticas agrícolas y ambientales de los refugiados se orientan a la protección del medio ambiente. | UN | ممارسات اللاجئين الزراعية والبيئية الرامية إلى حماية البيئة. |
También son aplicables a la protección del medio ambiente contra actos de guerra. | UN | وهي أيضا قواعد تنطبق على حماية البيئة من اﻷعمال القتالية. |
El segundo y el tercero de estos protocolos deben aportar contribuciones importantes a la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado. | UN | والبروتوكولان الثاني والثالث يقدمان إسهاما طيبا في مجال حماية البيئة في وقت النزاع المسلح. |
Sin embargo, el texto del tratado constituye, en nuestra opinión, un afianzamiento de la paz y la seguridad internacionales y debería contribuir a la protección del medio ambiente. | UN | غير أن نص المعاهدة يشكل، بنظرنا، تعزيزا للسلم واﻷمن الدوليين ومن شأنه أن يسهم في حماية البيئة. |
En la Constitución de la República Eslovaca se incluyó el derecho a la protección del medio ambiente y de la salud como un derecho fundamental. | UN | وإن الحق في حماية البيئة والصحة قد أدرج في دستور الجمهورية السلوفاكية بوصفه حقا أساسيا. |
Algunas Partes señalan también dificultades para separar la mitigación del cambio climático de su contribución global a la protección del medio ambiente. | UN | ووجدت اﻷطراف صعوبة أيضاً في الفصل بين التخفيف من تغير المناخ وبين المساهمة الكلية في حماية البيئة. |
Además, el Comité reconoce que existe un vínculo en el derecho a la protección del medio ambiente y el derecho al desarrollo. | UN | وتسلم اللجنة أيضاً بوجود صلة بين الحق في حماية البيئة والحق في التنمية. |
En la Constitución de 1988 se asigna especial interés a la protección del medio ambiente y a la lucha contra la contaminación en cualquiera de sus formas. | UN | يعطي دستور عام ٨٨٩١ اهتماما خاصا لحماية البيئة ولمكافحة التلوث بجميع أشكاله. |
Se ha creado un Ministerio de Medio Ambiente, lo que da fe de la elevada prioridad que Siria concede a la protección del medio ambiente. | UN | فقد أنشئت وزارة للبيئة، مما يؤكد اﻷولوية العليا التي توليها سوريا لحماية البيئة. |
Además, al mejorar el nivel de vida es probable que aumente la capacidad y la voluntad de los países de destinar más recursos a la protección del medio ambiente. | UN | ومن المرجح أن يعزز تحسين مستويات المعيشة كلا من قدرة البلدان على تكريس موارد أكثر لحماية البيئة واستعدادها للقيام بذلك. |
Por nuestra parte, estamos tan comprometidos a la protección del medio ambiente como aquéllos que han hecho de la protección del ambiente mundial su leitmotiv. | UN | ونحن من جانبنا ملتزمون بحماية البيئة العالمية شأننا شأن أولئك الذين جعلوا من حماية البيئة العالمية شغلهم الشاغل. |
Con posterioridad a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, el Gobierno de Nepal adoptó numerosas medidas relativas a la protección del medio ambiente. | UN | في أعقاب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، اتخذت حكومة نيبال إجراءات عديدة فيما يتعلق بحماية البيئة. |
Por lo tanto, se acoge favorablemente que el tema se refiera a la protección del medio ambiente en relación con los conflictos armados y no solamente durante ellos. | UN | لذلك، فإنه يتعين الترحيب بأن يشير الموضوع إلى حماية البيئة فيما يتعلق بالنزاع المسلح، وليس فقط أثناءه. |
En ese sentido, las decisiones aprobadas en la Cumbre sobre seguridad nuclear celebrada en Moscú en 1996 también son de gran importancia para la promoción de los esfuerzos internacionales encaminados a la protección del medio ambiente. | UN | وفي هذا الصدد، فإن القرارات التي اتخذت في مؤتمر القمة المعني بالسلامة واﻷمن النوويين المعقود في موسكو في عام ١٩٩٦ تحظى هي أيضا بأهمية كبيرة بالنسبة لتعزيز الجهود الدولية الرامية إلى حماية البيئة. |
Se señaló a la atención la importancia que el Grupo de Expertos confería a la protección del medio ambiente en relación con las actividades mineras de los fondos oceánicos. | UN | وجرى لفت الانتباه إلى اﻷهمية التي علقها فريق الخبراء على حماية البيئة بالنسبة ﻷنشطة التعدين في قاع البحار العميقة. |
Argelia da gran importancia a la protección del medio ambiente. | UN | ويعلّق بلدها أهمية كبرى على حماية البيئة. |
Derechos y obligaciones de los Estados en lo que respecta a la protección del medio ambiente humano | UN | حقوق الدول وواجباتها في مجال حماية البيئة البشرية |
La organización está lista para participar de manera activa, aprovechando su capacidad en ese sentido, en los esfuerzos que despliega la comunidad internacional para erradicar las enfermedades infecciosas y contribuir a la protección del medio ambiente y al uso racional de los recursos naturales. | UN | وستسعى المنظمة إلى المشاركة النشطة في الحملات الدولية لمكافحة الأمراض المعدية والمساهمة في الحماية البيئية وترشيد استخدام الموارد الطبيعية. |
Las Partes acuerdan aplicar un enfoque preventivo en lugar de reactivo a la protección del medio ambiente y la salud y la seguridad humanas. | UN | ويتّفق الطرفان على اتباع نهج وقائي بدلا من نهج يقوم على رد الفعل من أجل حماية البيئة وصحة الإنسان وسلامته. |
La CEPE ha seguido dando prioridad a la protección del medio ambiente y la promoción del desarrollo sostenible, en particular en un contexto transfronterizo. | UN | ٤٠٦ - وقد واصلت اللجنة إيلاء اﻷولوية الى حماية البيئة وتعزيز التنمية المستدامة، وخصوصا في السياق العابر للحدود. |
Bayer AG anunció que dedicaba a la protección del medio ambiente el 20% de sus gastos de fabricación. | UN | وأعلنت شركة باير Bayer AG أن ٢٠ في المائة من تكاليفها الصناعية تنفق على الحماية البيئية. |
En conjunto, confirman que las políticas y programas de población pueden contribuir enormemente al desarrollo socioeconómico y a la protección del medio ambiente. | UN | وهي تؤكد جميعها أن السياسات والبرامج السكانية يمكنها أن تساهم بدرجة كبيرة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية وفي حفظ البيئة. |
Convencida de que los recursos liberados por el desarme, incluido el desarme regional, pueden destinarse al desarrollo económico y social y a la protección del medio ambiente en beneficio de todos los pueblos, en particular los de los países en desarrollo, | UN | واقتناعا منها بأن الموارد الموفرة نتيجة لنزع السلاح، بما في ذلك نزع السلاح الاقليمي، يمكن أن تخصص للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولحماية البيئة لصالح جميع الشعوب، وبخاصة شعوب البلدان النامية، |
Se ha afectado un total de 4.800 millones de dólares a la protección del medio ambiente, la ordenación de los recursos naturales y la mitigación de los desastres. | UN | وتم إنفاق ما مجموعه 4.8 من مليارات دولارات الولايات المتحدة لدعم حماية البيئة وإدارة الموارد الطبيعية والتخفيف من الكوارث. |