"a la protección social" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الحماية الاجتماعية
        
    • للحماية الاجتماعية
        
    • إلى الحماية الاجتماعية
        
    • من الحماية الاجتماعية
        
    • والحماية الاجتماعية
        
    • بتوفير الحماية الاجتماعية
        
    • بالحماية الاجتماعية
        
    • توفير الحماية الاجتماعية
        
    • في الرعاية الاجتماعية
        
    • لمسألة الحماية الاجتماعية
        
    • وفي الحماية الاجتماعية
        
    • الحق في الحماية الاجتماعية
        
    Con arreglo a la legislación en vigencia, toda persona, sin distinción alguna de sexo, etnia, confesión religiosa o de cualquier otra índole, tiene derecho a la protección social del Estado, que comprende beneficios y prestaciones sociales. UN ويقضي التشريع الساري بأن من حق أي فرد، بصرف النظر عن الجنس أو الفئة الإثنية أو المعتقد الديني، إلخ، الحصول على الحماية الاجتماعية من الدولة، بما فيها الضمان الاجتماعي والمساعدة الاجتماعية.
    Acceso de la mujer a la protección social UN تمكين النساء من الحصول على الحماية الاجتماعية:
    Sudáfrica dedicó el 56% de su plan de estímulo a la protección social. UN وأنفقت جنوب أفريقيا 56 في المائة من مجموعة حوافزها على الحماية الاجتماعية.
    La asignación de recursos a la protección social beneficia no sólo a los destinatarios sino a la sociedad en su conjunto. UN وتخصيص الموارد للحماية الاجتماعية لا يفيد المتلقين وحسب وإنما المجتمع بأسره.
    El servicio de la deuda externa reduce los ingresos internos que podrían destinarse a la protección social. UN وتؤدي خدمة الديون الخارجية إلى تخفيض الإيرادات الداخلية التي كان من الممكن أن تذهب إلى الحماية الاجتماعية.
    La discapacidad no es en sí misma un requisito de ingreso a la protección social. UN فالإعاقة في حد ذاتها ليست شرطاً للاستفادة من الحماية الاجتماعية.
    Todos tienen derecho a la protección social básica, que es un elemento importante del desarrollo sostenible. UN والحماية الاجتماعية الأساسية حقٌّ للجميع، وعنصر هام للتنمية المستدامة.
    Tienen menos acceso a la protección social y están cada vez más expuestos a violencia xenófoba, explotación y abusos. UN فهم أقل قدرة في الحصول على الحماية الاجتماعية ويتعرضون لعنف متزايد يرتبط بكره الأجانب، والاستغلال، وسوء المعاملة.
    Presenta un marco normativo que fomenta el empoderamiento y el desarrollo, prestando especial atención a la protección social. UN وهو يعرض إطار للسياسات من شأنه التشجيع على التمكين والتنمية، مع التركيز بوجه خاص على الحماية الاجتماعية.
    El escaso acceso a la protección social y jurídica; y UN قلة فرص الحصول على الحماية الاجتماعية والقانونية؛
    Resulta por tanto esencial que estas personas tengan acceso a la protección social en igualdad de condiciones con los demás. UN ولذا فمن المهم منح هؤلاء الأشخاص إمكانية الحصول على الحماية الاجتماعية على قدم المساواة مع الآخرين.
    El acceso a la protección social por parte de los grupos menos favorecidos constituye una estrategia fundamental. UN وحصول الفئة المحرومة على الحماية الاجتماعية استراتيجية أساسية.
    Cuando la estrategia de crecimiento generó bajos niveles de desempleo, la mayoría de la población tuvo acceso a la protección social y los pobres constituyeron una minoría. UN وحيثما أوجدت استراتيجيات التنمية مستويات منخفضة من البطالة، توافرت لغالبية السكان سبل الحصول على الحماية الاجتماعية وكان الفقراء يشكلون أقلية.
    Mayor acceso a la protección social UN خامسا - زيادة فرص الحصول على الحماية الاجتماعية
    Turkmenistán concede gran importancia a la protección social. UN وتولي تركمانستان أهمية كبيرة للحماية الاجتماعية.
    En 2006, los gastos dedicados a la protección social de la infancia constituyeron el 41,3% del presupuesto nacional. UN وفي عام 2006، بلغ معدل النفقات المكرسة للحماية الاجتماعية للأطفال 41.3 في المائة من الميزانية الوطنية.
    Si bien la protección social no se debe separar de la estabilidad macroeconómica, tampoco se debe sacrificar el derecho a la protección social por consideraciones coyunturales. UN ورغم ضرورة عدم النظر إلى الحماية الاجتماعية بمعزل عن الاستقرار الاقتصادي الكلي، لا يجب التضحية بالحق في الحماية الاجتماعية لاعتبارات ظرفية.
    El acceso a la protección social es necesario para atenuar, reducir, mitigar y afrontar unos niveles de riesgo y vulnerabilidad socialmente inadmisibles y proteger a las personas contra ellos, y esta necesidad se prolonga durante toda la vida. UN والوصول إلى الحماية الاجتماعية ضروري للتخفيف من أشكال الخطر والضعف غير المقبولة اجتماعيا وللحد منها والتقليل من آثارها والتصدي لها والوقاية منها، وهي حاجة تتواصل طوال العمر كله.
    En este sentido, nos comprometemos a trabajar para lograr condiciones de trabajo seguras y decentes y acceso a la protección social y la educación. UN في هذا الصدد، نلتزم بالعمل من أجل تحقيق ظروف عمل آمنة ولائقة والاستفادة من الحماية الاجتماعية والتعليم.
    Los derechos que se garantizan a las mujeres en este ámbito son el derecho a la educación, el derecho a la protección social y el derecho al empleo. UN وتكفل مدونة الأحوال الشخصية حقوق المرأة في التعليم والحماية الاجتماعية والعمل.
    La dedicación de los gobiernos a la protección social es un claro reflejo de su compromiso político de ayudar a los más pobres y reducir su vulnerabilidad. UN والتزام الحكومات بتوفير الحماية الاجتماعية هو تعبير واضح عن التزامها السياسي بمساعدة أفقر الناس والتقليل من ضعف حصانتهم.
    Este es un ámbito de gran importancia en lo que respecta a la protección social y la reducción de la vulnerabilidad. UN وتبعث هذه المسألة بالفعل على القلق الشديد فيما يتعلق بالحماية الاجتماعية والحد من حالات الاستضعاف.
    La conjunción de un marco institucional que favoreciese la apertura internacional con otro destinado a la protección social permitiría que la apertura fuera socialmente beneficiosa y, por lo tanto, políticamente viable. UN ومن شأن الجمع بين إطار مؤسسي يرمي إلى تحقيق الانفتاح الدولي وإطار مؤسسي يرمي إلى توفير الحماية الاجتماعية أن يجعل الانفتاح مجديا على الصعيد الاجتماعي وبالتالي ممكنا على الصعيد السياسي.
    11. Derecho al trabajo, a la negociación colectiva, a la libertad sindical y a la protección social 66 - 71 13 UN 11- الحق في العمل وفي المفاوضة الجماعية وفي الحرية النقابية والحق في الرعاية الاجتماعية 66-71 15
    68. En 2010, la Relatora especial sobre la extrema pobreza y los derechos humanos dedicó un informe temático a la protección social de las personas de edad. UN 68- وفي عام 2010، كرست المقررة الخاصة المعنية بمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع تقريراً مواضيعياً لمسألة الحماية الاجتماعية للمسنين().
    Todas las personas tienen derecho a condiciones de trabajo que satisfagan normas de seguridad e higiene, a que su trabajo sea remunerado sin discriminación, y a la protección social contra el desempleo. UN ولكل فرد الحق في ظروف عمل تفي باشتراطات السلامة والصحة، وفي أجر عن العمل دون تمييز، وفي الحماية الاجتماعية من البطالة.
    El Estado les garantiza el derecho a la protección social. UN وتكفل لهم الدولة الحق في الحماية الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus