"a la racionalización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى ترشيد
        
    • إلى تبسيط
        
    • في ترشيد
        
    • بترشيد
        
    • على ترشيد
        
    • الى تبسيط
        
    • في تبسيط
        
    • إلى عملية الترشيد
        
    • تبسيط وزيادة فعالية
        
    • عن ترشيد
        
    • يتعلق بتبسيط
        
    • نظر لترشيد
        
    • نتيجة لترشيد
        
    Por último, mi delegación siempre ha refrendado las propuestas orientadas a la racionalización de la labor de la Primera Comisión y a la reforma de su programa. UN وأخيرا، يؤيدج وفد بلدي منذ أمد طويل المقترحات الداعية إلى ترشيد عمل اللجنة اﻷولى وتعديل جدول أعمالها.
    En la actualidad se presta atención a la racionalización y simplificación de los trámites administrativos. UN ويتجه الاهتمام اﻵن إلى ترشيد وتبسيط اﻹجراءات اﻹدارية.
    Algunas mejoras de la eficiencia de la ejecución se atribuyen a la racionalización y automatización de los procesos institucionales. UN وتُعزى بعض المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة إلى تبسيط أساليب العمل وتسييرها آليا.
    También se expresó la opinión de que era preciso evitar duplicaciones que no contribuyeran a la racionalización de los trabajos y los procedimientos de las Naciones Unidas. UN كما أبدي رأي مفاده أن ثمة حاجة الى تفادي أي ازدواج من شأنه ألا يسهم في ترشيد أعمال واجراءات اﻷمم المتحدة.
    Estas se refieren tanto al contenido de los informes como a la racionalización de los procedimientos que han de seguirse para prepararlos. UN وتتعلق هذه المبادئ التوجيهية بمحتويات التقارير وكذلك بترشيد الاجراءات التي ستتبع في كتابة التقارير.
    Las cuestiones pendientes se refieren, sobre todo, a la racionalización del programa y la reducción de la documentación. UN إن المسألتين المعلّقتين تركزتا، قبل كل شيء، على ترشيد جدول الأعمال وخفض كمية الوثائق.
    La reducción de 108.600 dólares se debe en parte a la racionalización de las funciones y a la mayor coordinación dentro de la secretaría e indica en parte modificaciones introducidas gracias a las experiencias en materia de gastos. UN ويعود الانخفاض البالغ ٠٠٦ ٨٠١ دولار من جهة الى تبسيط المهام وتعزيز التنسيق داخل اﻷمانة ويعكس من جهة أخرى التعديلات الناجمة عن الخبرة باﻹنفاق.
    Varias delegaciones recordaron que la Asamblea General había expresado el deseo de que se procediese a la racionalización del ONUVT previa consulta con las partes interesadas. UN وذكﱠر بعض الوفود برغبة الجمعية العامة الصريحة في تبسيط هيئة مراقبة الهدنة بعد التشاور مع اﻷطراف المعنية.
    Sin duda el éxito de esta cooperación se debe en parte a la racionalización y a la sinergia de recursos que engendra. UN ومما لا شك فيه أن نجاح هذا التعاون يرجع بشكل جزئي إلى ترشيد وتضافر الموارد التي يحققها.
    Mi delegación hace suya en su totalidad la declaración que formuló el representante de Colombia, Presidente del Movimiento No Alineado, con respecto a la racionalización de los trabajos de la Primera Comisión. UN ويؤيد وفد بلادي تأييــدا تاما البيان الذي أدلى به ممثل كولومبيا، رئيس حركــة بلدان عدم الانحياز، فيما يتعلق بنهج يرمي إلى ترشيد عمل اللجنة اﻷولى.
    Además, se reforzará la atención prestada a la racionalización de la documentación, el fomento de la capacidad y los conocimientos para la gestión de proyectos y el desarrollo de la capacidad en materia de tecnología de la información en el marco del subprograma. UN وإضافة إلى ذلك، تقرر إيلاء اهتمام مكثف إلى ترشيد الوثائق وتعزيز قدرات ومهارات إدارة المشاريع وإنشاء قدرات لتكنولوجيا المعلومات داخل البرنامج الفرعي.
    También se presta especial atención a la racionalización de esta estructura a fin de hacerla aún más eficiente. UN كما يتعين أيضاً إيلاء اهتمام خاص إلى تبسيط الإطار المؤسسي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وجعله أكثر فعالية.
    Se espera que estas decisiones también den lugar a la racionalización de los procedimientos de contratación y a la simplificación de la administración, así como al aumento de la transparencia y la promoción de la equidad en el tratamiento del personal dentro de la Secretaría. UN ومن المتوقع أن تؤدي تلك المقررات كذلك إلى تبسيط الترتيبات التعاقدية وتيسير الإدارة وتحسين الشفافية وتعزيز المساوارة في معاملة الموظفين داخل الأمانة العامة.
    Un examen realizado en 2013 del proceso de elaboración de proyectos y aseguramiento de la calidad dio lugar a la racionalización del volumen de trabajo con miras a reducir los costos de las transacciones y reforzar la subsidiariedad y la rendición de cuentas; UN وفي عام 2013، أدى استعراضٌ لعملية تصميم المشاريع وضمان النوعية إلى تبسيط تسلسل سير العمل بهدف الحد من تكاليف المعاملات وتعزيز تفويض السلطة والمساءلة؛
    Las deficiencias de las dependencias encargadas de prestar servicios han limitado su capacidad de contribuir a la racionalización y la eficacia de la labor realizada por el mecanismo al que prestan servicios. UN وأدى ضعف وحدات تقديم الخدمات إلى الحد من قدرتها على اﻹسهام في ترشيد وفعالية عمل اﻷجهزة التي تخدمها تلك الوحدات.
    También quiero manifestar nuestro agradecimiento al Presidente saliente, Sr. Stoyan Ganev, por la forma dedicada en que cumplió su mandato, contribuyendo a la racionalización de los trabajos de la Asamblea. UN أود أن أعرب أيضا عن امتناننا للرئيس السابق السيد ستويان غانيف على الطريقة المتميزة التي أدى بها ولايته وأسهم في ترشيد أعمال هذه الجمعية.
    Por lo que respecta a la racionalización de nuestro trabajo, esperamos que esta Comisión obtenga los medios para hacerlo así. UN وفيما يتعلق بترشيد أعمالنا، نأمل في أن تجد اللجنة سبيلا إلى ذلك.
    Es alentador observar la importancia que se adjudica a la racionalización de los servicios en virtud de la utilización cada vez mayor de la tecnología y a la edición de publicaciones conjuntas en colaboración con otros organismos. UN وأنه لمن دواعي السرور أن ملاحظة التركيز على ترشيد الخدمات عن طريق زيادة استخدام التكنولوجيا وإصدار المنشورات المشتركة مع الوكالات اﻷخرى.
    La reducción de 108.600 dólares se debe en parte a la racionalización de las funciones y a la mayor coordinación dentro de la secretaría e indica en parte modificaciones introducidas gracias a las experiencias en materia de gastos. UN ويعود الانخفاض البالغ ٠٠٦ ٨٠١ دولار من جهة الى تبسيط المهام وتعزيز التنسيق داخل اﻷمانة ويعكس من جهة أخرى التعديلات الناجمة عن الخبرة باﻹنفاق.
    Asimismo, señalaron los progresos realizados en cuanto a la racionalización de los planes para incluirlos en las estrategias nacionales de desarrollo. UN وأبلغت الأطراف كذلك عن التقدم المحرز في تبسيط برامج العمل الوطنية لإدراجها ضمن استراتيجيات التنمية الوطنية.
    En 2005, Grecia notificó una producción de 2 793,000 toneladas PAO de CFC en 2004, totalmente para cubrir necesidades internas de Partes que operan al amparo del artículo 5 del Protocolo, por una cifra de 1 503 toneladas PAO atribuida a la racionalización industrial entre la planta de producción de CFC de Grecia y una planta de producción del Reino Unido. UN 132- في عام 2005 أبلغت اليونان عن إنتاج قدره 2793.000 طناً محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من CFCs في عام 2004 وذلك لاستخدام كل هذه الكمية في سد الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب المادة 5 من البروتوكول مع عزو رقم 1503 أطناًن بدالة استنفاد الأوزون إلى عملية الترشيد الصناعي بين مصنع لإنتاج الـ CFCs في اليونان ومصنع لإنتاجه في المملكة المتحدة.
    Estos cambios contribuirán a que la labor de la UNCTAD esté más centrada, gracias a la racionalización del mecanismo intergubernamental, al perfeccionamiento del método y la calidad de las aportaciones de expertos y a la reorientación e integración de los métodos de trabajo de la secretaría. UN وتؤيﱢد هذه التغيرات زيادة تركيز عمل اﻷونكتاد من خلال تبسيط وزيادة فعالية اﻵلية الحكومية الدولية، وتحسين نهج ونوعية اسهامات الخبراء، وتركيز وتوحيد مناهج عمل اﻷمانة.
    Sr. Yamaguchi (Japón) (interpretación del inglés): Quisiera referirme brevemente a la racionalización de los trabajos de la Primera Comisión. UN السيد ياماغوشي )اليابان( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أود أن أتحدث بإيجاز عن ترشيد عمل اللجنة اﻷولى.
    44. En lo que respecta a la racionalización del fragmentado marco jurídico, el primer paso es el intento de elaborar una política migratoria para Ghana. UN 44- وفيما يتعلق بتبسيط الإطار القانوني المجزأ، تتمثل الخطوة الأولى في بذل مجهود لوضع سياسة بشأن الهجرة في غانا.
    a Se suprimirá una plaza temporaria debido a la racionalización del alcance de las actividades de la Misión (véase el párr. 83). UN (أ) ستلغى وظيفة مؤقتة نظر لترشيد نطاق أنشطة البعثة (انظر الفقرة 83 الواردة أدناه).
    La experiencia del proyecto llevado a cabo en Bolivia, con el que se logró el objetivo de incrementar las exportaciones más del 15% a partir de 1993 gracias a la racionalización de la cadena de producción y a la reorientación del sector hacia las exportaciones, suscitó interés en la región. UN هذا الى أن التجربة التي اكتسبها المشروع في بوليفيا، والتي حققت الهدف المتمثل في زيادة حجم الصادرات بأكثر من ١٥ في المائة ابتداء من عام ١٩٩٣ نتيجة لترشيد سلسلة الانتاج وإعادة توجيه القطاع نحو التصدير بصورة أقوى، قد حظيت باهتمام في تلك المنطقة اﻹقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus