Varias delegaciones expresaron apoyo a la ratificación de las convenciones sobre la apatridia. | UN | وأعربت بعض الوفود عن مساندتها للتصديق على الاتفاقيات المتعلقة بانعدام الجنسية. |
Bangladesh ha dado prioridad a la ratificación de los instrumentos internacionales contra el terrorismo, especialmente en la esfera de la aviación civil, y ha desarrollado una intensa labor en el plano regional. | UN | وقال إن بنغلاديش قد منحت أولوية للتصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة اﻹرهاب، ولا سيما في مجال الطيران المدني. |
Varios se refirieron a la ratificación de algunos de esos convenios: | UN | وأشار عدد منها إلى التصديق على بعض تلك الاتفاقيات: |
Por consiguiente, en el compromiso final ( " Compromiso de Marrakech " ) se exhortó a la ratificación de la Convención. | UN | وأفضى ذلك إلى تضمين الالتزام النهائي المعنون ' ' التزام مراكش`` دعوةً إلى التصديق على الاتفاقية. |
Por último, las organizaciones de mujeres contribuyeron a la ratificación de la ley, así como a la ejecución de las actuaciones educativas y de sensibilización. | UN | وأخيراً، ساهمت المنظمات النسائية في التصديق على القانون، وكذلك في تنظيم أنشطة تثقيفية وتوعوية. |
Por último, nuestro país no pierde ocasión alguna de alentar a los demás Estados del continente africano a hacer lo propio, en lo que concierne a la ratificación de dicha Convención. | UN | وأخيرا، فإن بلادي تغتنم كل فرصة لحث الدول الأخرى في القارة الأفريقية على التصديق على هذه الاتفاقية. |
Se estaba avanzando en la elaboración de legislación sobre capacidad mental con miras a la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | كما يتحقق تقدم نحو وضع التشريع المتعلق بالقدرة العقلية اللازم للتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Elogió las medidas adoptadas con miras a la ratificación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وأشادت بالخطوات التي اتخذتها تونغا للتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Los órganos intergubernamentales deben prestar, en el contexto del seguimiento de las importantes conferencias organizadas por las Naciones Unidas, una atención especial a la ratificación de esos instrumentos. | UN | ومتابعة المؤتمرات الكبيرة، التي تنظمها اﻷمم المتحدة، ينبغي أن تكون فرصة لقيام الهيئات الحكومية الدولية بايلاء اهتمام خاص للتصديق على هذه الصكوك. |
101. Por lo que se refiere a la adopción, se ha elaborado y sometido a la aprobación del Consejo de Ministros un anteproyecto de ley relativo a la ratificación de la Convención de La Haya. | UN | 101- وفيما يتعلق بالتبني، وضع مشروع قانون تمهيدي للتصديق على اتفاقية لاهاي وقدم إلى مجلس الحكومة للموافقة عليه. |
También hicieron referencia a la ratificación de la mayoría de los tratados de derechos humanos. | UN | وجرت الإشارة أيضاً إلى التصديق على معظم معاهدات حقوق الإنسان. |
La Federación de Rusia acepta la recomendación relativa a la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y ya se está ocupando de la cuestión. | UN | تقبل روسيا التوصية التي تدعوها إلى التصديق على اتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقة وقد بدأت فعلاً العمل في هذا الاتجاه. |
ii) El Consejo podría apoyar el llamamiento hecho por la Alta Comisionada, que instó a la ratificación de todos los tratados sobre derechos humanos por todos los Estados durante los próximos cinco años. | UN | ' ٢ ' وبوسع المجلس أن يؤيد النداء الذي وجهه المفوض السامي، حيث دعا إلى التصديق على كافة معاهدات حقوق اﻹنسان من جانب جميع الدول خلال السنوات الخمس القادمة. |
Alentó al país a que modificara su posición con respecto a la ratificación de los instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos y a que considerara la posibilidad de ratificar los convenios de la OIT. | UN | وشجعت الرابطة ناورو على اتخاذ موقف مضاد لموقفها الحالي بشأن التصديق على الصكوك الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان كما شجعتها على النظر في التصديق على اتفاقيات منظمة العمل الدولية. |
Sin embargo, para proceder a la ratificación de las enmiendas al Protocolo de Kyoto en el país es necesaria una confirmación oficial sobre esta cuestión. | UN | غير أننا بحاجة إلى الحصول على تأكيد رسمي بهذا الشأن من أجل المضي قدماً في التصديق على تعديلات بروتوكول كيوتو في البلد. |
Una vez promulgadas esas leyes, Sudáfrica podrá proceder rápidamente a la ratificación de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las formas de Discriminación Racial. | UN | وحالما يعتمد هذا التشريع، سيتمكن بلدها من المضي قدما على جناح السرعة في التصديق على الاتفاقية الدولية المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Próximamente se presentarán resoluciones al Parlamento de Antigua y Barbuda para pedir su aprobación a la ratificación de los mencionados convenios. | UN | وسيتم عما قريب تقديم قرارات إلى برلمان أنتيغوا وبربودا لطلب الموافقة على التصديق على الاتفاقيات المذكورة أعلاه. |
No obstante, los derechos de los niños no están limitados a la ratificación de convenciones. | UN | ومع ذلك، لا تقتصر حقوق الأطفال على التصديق على الاتفاقيات. |
Desde esa perspectiva, la lucha contra el racismo no puede limitarse a la ratificación de las convenciones internacionales, sino que también requiere iniciativas políticas constantes por parte de cada Estado. | UN | ومن هذا المنظور، لا يمكن أن تقتصر مكافحة العنصرية على التصديق على الاتفاقيات الدولية فحسب، بل تتطلب أيضا، أن تبذل كل دولة جهودا سياسية مستمرة. |
33. Los proyectos realizados en cooperación con los parlamentos nacionales se refieren, entre otros temas, a la ratificación de los instrumentos internacionales de derechos humanos, el suministro de información sobre legislación de derechos humanos comparada, las funciones de las comisiones parlamentarias de derechos humanos y, en general, la función del parlamento respecto de la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | 33- تتصدى المشاريع الموضوعة بالتعاون مع البرلمانات الوطنية لجملة أمور منها التصديق على صكوك حقوق الإنسان الدولية واتاحة المعلومات عن التشريعات الوطنية المقارنة بشأن حقوق الإنسان ودور اللجان البرلمانية لحقوق الإنسان وعموماً دور البرلمان في تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Además, Ucrania observó que el éxito de las negociaciones con la Comisión Europea había contribuido a la ratificación de la Convención por Ucrania. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت أوكرانيا أن المفاوضات الناجحة مع المفوضية الأوروبية ساعدت على تصديق أوكرانيا على الاتفاقية. |
Observó la posición del Gobierno en cuanto a la ratificación de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | ونوّهت بموقف الحكومة من التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Por ello, a la Unión Europea le complace que, al anunciar el Presidente Obama el propósito de la Administración de los Estados Unidos de trabajar intensamente para que su país ratifique de inmediato el Tratado, haya dado un nuevo impulso a la ratificación de otros. | UN | ولذلك، يشيد الاتحاد الأوروبي بالزخم الجديد نحو زيادة عمليات التصديق على المعاهدة الناجمة من إعلان الرئيس أوباما أن حكومة الولايات المتحدة ستسعى بشكل فوري وحثيث لتصديق الولايات المتحدة على المعاهدة. |
Este es nombrado por el Presidente, con sujeción a la ratificación de la Asamblea Nacional. | UN | ويعين رئيس الجمهورية الوكيل العام على أن تصدق الجمعية الوطنية على هذا التعيين. |
Ratificación El presente Acuerdo está sujeto a la ratificación de los Estados y demás entidades mencionadas en en inciso b) del párrafo 2 del artículo 1. | UN | يخضع هذا الاتفاق لتصديق الدول والكيانات اﻷخرى المشار اليها في الفقرة ٢ )ب( من المادة ١ وتودع وثائق التصديق لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Una nueva versión se someterá a la ratificación de la próxima Asamblea General de la Interpol en 1996. | UN | ومن المقرر أن يتم اقتراح نص جديد للتصديق عليه لدى انعقاد الجمعية العامة القادمة ﻷنتربول في ٦٩٩١. |