"a la realización de los derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في إعمال حقوق الإنسان
        
    • لإعمال حقوق الإنسان
        
    • على إعمال حقوق الإنسان
        
    • من أجل إعمال حقوق الإنسان
        
    Sin embargo, la comunidad internacional en general también esta obligada a contribuir a la realización de los derechos humanos universales. UN ولكن المجتمع الدولي ككل يتحمل أيضاً مسؤولية المساهمة في إعمال حقوق الإنسان العالمية.
    Debe subrayarse que las políticas y los regímenes de protección social contribuyen a la realización de los derechos humanos. UN ويجب التشديد على أن سياسات الحماية الاجتماعية وخططها تسهم في إعمال حقوق الإنسان.
    El alcance de sus intervenciones en estos ámbitos puede contribuir favorable o desfavorablemente a la realización de los derechos humanos. UN وقد يساهم تأثير هذه التدخلات في الميادين المذكورة أعلاه مساهمة مواتية أو غير مواتية في إعمال حقوق الإنسان.
    A fin de lograr el desarrollo económico en el verdadero sentido de la expresión es indispensable la reforma de esas instituciones para adaptarlas a la evolución de los objetivos aceptados por la sociedad y a la realización de los derechos humanos así como la ampliación de los recursos necesarios. UN وتعني التنمية الاقتصادية بالمعنى الحقيقي تماماً إعادة تشكيل هذه المؤسسات لتكييفها مع الأهداف المتغيرة التي تقبلها المجتمعات، وفي هذه الحالة، لإعمال حقوق الإنسان وكذلك توسيع نطاق الموارد بصورة مناسبة.
    Debido a que tienen soluciones que proponer, a que manifiestan un espíritu de empresa y de innovación, y a que se niegan a vivir en un mundo en cuya construcción no han ayudado a contribuir, los jóvenes exigen estar vinculados a los procesos de toma de decisiones a todos los niveles para poder labrar su propio futuro y contribuir a la realización de los derechos humanos y al desarrollo sostenible. UN ولأن لدى الشباب حلولا يقترحونها، وتكمن فيهم روح المغامرة والابتكار، ويرفضون العيش في عالم لم يساهموا في بنائه، يطالبون بضمهم إلى عملية اتخاذ القرارات على جميع المستويات ليتمكنوا من بناء مستقبلهم بنفسهم من خلال المساعدة على إعمال حقوق الإنسان وتحقيق التنمية المستدامة.
    Dichas deficiencias hacen que el documento del programa sólo sea útil en parte para valorar su contribución a la realización de los derechos humanos en la región y a efectos de rendición de cuentas. UN وبذلك كانت وثيقة البرنامج مفيدة جزئيا في تقييم إسهام البرنامج في إعمال حقوق الإنسان في المنطقة، ولأغراض المساءلة.
    Así pues, la democracia va más allá de los procesos e instituciones oficiales y debe medirse según el grado en que esos principios, referencias, normas y valores se ponen en práctica y según el grado en que contribuyen a la realización de los derechos humanos. UN ولذا، تتجاوز الديمقراطية العمليات والمؤسسات الرسمية، وينبغي أن يتوقف تقييمها على درجة إنفاذ مبادئها وقواعدها ومعاييرها وقيمها، ومدى إسهامها في إعمال حقوق الإنسان.
    Reconociendo también que los sistemas de protección social contribuyen decisivamente a la realización de los derechos humanos para todos, en particular para las personas que se encuentran en situación vulnerable o de marginación y que están atrapadas en la pobreza y son objeto de discriminación, UN وإذ تسلّم أيضا بأن نظم الحماية الاجتماعية تسهم إسهاما بالغ الأهمية في إعمال حقوق الإنسان للجميع، وبخاصة لمن يعانون حالات ضعف أو تهميش، والواقعين في براثن الفقر والمعرضين للتمييز،
    Cuando las empresas de propiedad del Estado actúan como ramas del Gobierno o agentes de ejecución de la política gubernamental, el Estado debe garantizar la coherencia normativa y que las actividades de esas empresas contribuyan a la realización de los derechos humanos. UN وعندما تتصرف الشركات المملوكة للدولة باعتبارها ذراعاً للحكومة أو وكيلاً لتنفيذ سياسة الحكومة فإن الدولة يجب أن تكفل اتساق السياسة العامة وتضمن مساهمة أنشطة هذه الشركات في إعمال حقوق الإنسان.
    29. Desde la perspectiva de los derechos humanos es imperativo determinar si la prestación de servicios contribuye a la realización de los derechos humanos o los menoscaba. UN 29- من الضروري أن نحدد، من منظور حقوق الإنسان، ما إذا كان تقديم الخدمات يسهم في إعمال حقوق الإنسان أم في إضعافها.
    Deben protegerse los derechos humanos antes del proceso y a lo largo de él, lo que requiere una evaluación constante, tanto de los Estados como de los proveedores de servicios, para determinar si las medidas adoptadas contribuyen a la realización de los derechos humanos. UN ويتعين حماية حقوق الإنسان قبل العملية وأثناءها، وهو ما يتطلب اضطلاع الدولة ومقدمي الخدمات بإجراء تقييم مستمر بشأن مساهمة التدابير المتخذة في إعمال حقوق الإنسان.
    Reconociendo también que los sistemas de protección social contribuyen decisivamente a la realización de los derechos humanos para todos, en particular para las personas que se encuentran en situación vulnerable o de marginación y que están atrapadas en la pobreza y son objeto de discriminación, UN وإذ تسلم أيضا بأن نظم الحماية الاجتماعية تسهم إسهاما بالغ الأهمية في إعمال حقوق الإنسان للجميع، وبخاصة الأشخاص الذين يعيشون في أوضاع هشة أو المهمشون والواقعون في براثن الفقر والمعرضون للتمييز،
    Reconociendo también que los sistemas de protección social contribuyen decisivamente a la realización de los derechos humanos para todos, en particular para las personas que se encuentran en situación vulnerable o de marginación y que están atrapadas en la pobreza y son objeto de discriminación, UN وإذ تسلم أيضاً بأن نظم الحماية الاجتماعية تسهم إسهاما بالغ الأهمية في إعمال حقوق الإنسان للجميع، وبخاصة الأشخاص الذين يعيشون في أوضاع هشة أو المهمشون والواقعون في براثن الفقر والمعرضون للتمييز،
    Reconociendo también que los sistemas de protección social contribuyen decisivamente a la realización de los derechos humanos para todos, en particular para las personas que se encuentran en situación vulnerable o de marginación y que están atrapadas en la pobreza y son objeto de discriminación, UN وإذ تسلم أيضا بأن نظم الحماية الاجتماعية تسهم إسهاما بالغ الأهمية في إعمال حقوق الإنسان للجميع، وبخاصة الأشخاص الذين يعيشون في أوضاع هشة أو المهمشون والواقعون في براثن الفقر والمعرضون للتمييز،
    Reconociendo también que los sistemas de protección social contribuyen decisivamente a la realización de los derechos humanos para todos, en particular para las personas que se encuentran en situación vulnerable o de marginación y que están atrapadas en la pobreza y son objeto de discriminación, UN وإذ تسلم أيضا بأن نظم الحماية الاجتماعية تسهم إسهاما بالغ الأهمية في إعمال حقوق الإنسان للجميع، وبخاصة الأشخاص الذين يعيشون في أوضاع هشة أو المهمشون والواقعون في براثن الفقر والمعرضون للتمييز،
    Reconociendo también que los sistemas de protección social contribuyen decisivamente a la realización de los derechos humanos para todos, en particular para las personas que se encuentran en situación vulnerable o de marginación y que están atrapadas en la pobreza y son objeto de discriminación, UN وإذ تسلم أيضا بأن نظم الحماية الاجتماعية تسهم إسهاما بالغ الأهمية في إعمال حقوق الإنسان للجميع، وبخاصة الأشخاص الذين يعيشون في أوضاع هشة أو المهمشون والواقعون في براثن الفقر والمعرضون للتمييز،
    Disponer de un plan o de una visión de futuro ofrecida por un marco de derechos humanos ayuda a las autoridades a conceder prioridad a la realización de los derechos humanos por encima de otras consideraciones. UN ومن شأن وجود خطة أو رؤية تسترشد بإطار حقوق الإنسان أن يساعد السلطات على إيلاء أولوية لإعمال حقوق الإنسان قبل الاعتبارات الأخرى.
    Cuando el servicio de la deuda sea excesivo o desproporcionado e implique la reducción de los recursos financieros destinados a la realización de los derechos humanos, debe ajustarse o modificarse como corresponda para mantener la primacía de los derechos humanos. UN فمدفوعات خدمة الديون المفرطة وغير المتناسبة التي تحوّل الموارد المالية المخصصة لإعمال حقوق الإنسان عن الغرض المخصص له ينبغي ضبطها أو تعديها تبعاً لذلك لكي تعكس أسبقية حقوق الإنسان.
    Una de las esferas de especial preocupación de la Plataforma de Acción se dedica especialmente a la realización de los derechos humanos de la mujer, incluso mediante la plena aplicación de la Convención. UN 5 - ومن مجالات الاهتمام الحاسمة لمنهاج العمل، المجال المكرس خصيصا لإعمال حقوق الإنسان للمرأة بما في ذلك عن طريق التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    72. El comercio podría ser propicio a la realización de los derechos humanos si se aplicaban normas y procesos de adopción de decisiones de base empírica, utilizando los derechos humanos como normas o puntos de referencia internacionalmente reconocidos, en lugar de la condicionalidad, y las evaluaciones de los efectos sobre los derechos humanos como un posible instrumento para facilitar la formulación de políticas. UN 72- وقد تساعد التجارة على إعمال حقوق الإنسان عندما تكون عمليات صنع القرار قائمة على قواعد وأدلة بالاستناد إلى حقوق الإنسان كمعايير أو مقاييس معترف بها دولياً، بعكس فرض الشروط، وإلى تقييمات الأثر على حقوق الإنسان كأداة يمكن استخدامها لتسهيل صنع السياسات.
    56. Las medidas de alivio de la deuda no pueden comprometer la prestación de servicios básicos. En particular, deben evitarse las condiciones del alivio de la deuda que puedan afectar negativamente a la realización de los derechos humanos o sean perjudiciales para el desarrollo en el Estado beneficiario. UN 56- ويجب ألا تؤدي جهود تخفيف أعباء الديون إلى تقويض عملية تقديم الخدمات الأساسية ويجب، بصورة خاصة، تجنّب شروط تخفيف أعباء الديون التي قد تؤثر بصورة معاكسة على إعمال حقوق الإنسان أو قد تقوّض التنمية في الدولة المستفيدة.
    Esta tendencia es probablemente la principal contribución hecha por la justicia de transición a la realización de los derechos humanos. UN ويمكن القول بأن هذا الاتجاه يمثل المساهمة الرئيسية التي قدمت في سبيل الكفاح من أجل إعمال حقوق الإنسان من خلال العدالة الانتقالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus