"a la recuperación económica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في اﻻنتعاش اﻻقتصادي
        
    • من أجل اﻻنتعاش اﻻقتصادي
        
    • للانتعاش الاقتصادي
        
    • على الانتعاش الاقتصادي
        
    • للإنعاش الاقتصادي
        
    • من الانتعاش الاقتصادي
        
    • والانتعاش الاقتصادي
        
    • عن الانتعاش الاقتصادي
        
    • اﻻنعاش اﻻقتصادي
        
    • التعافي الاقتصادي
        
    actividades de información relativas a la recuperación económica y el desarrollo de UN الصندوق الاستئماني للدعم الاعلامي للانتعاش الاقتصادي والتنمية
    La realización de un programa de remoción de minas permitirá disminuir el sufrimiento de la población ya gravemente afectada y traumatizada por la guerra, dar confianza en el logro de una solución pacífica y ayudar a la recuperación económica normalizando las condiciones en las zonas afectadas por la guerra. UN ومن شأن وضع برنامج يتعلق بإزالة اﻷلغام أن يخفض من المعاناة البشرية لسكان نكبتهم الحرب وأصابتهم بالفعل بصدماتها النفسية على نحو جسيم، وأن يعزز الثقة في التسوية السلمية ويساعد على الانتعاش الاقتصادي عن طريق تطبيع اﻷوضاع في المناطق المتضررة من جراء الحرب.
    Ante todo, los agentes bilaterales y el sector privado deben contribuir a la recuperación económica del país y promover la creación de empleo. UN ويتعين في المقام الأول على العناصر الفاعلة الثنائية والقطاع الخاص أن يقدّموا المساعدة للإنعاش الاقتصادي للبلد وتعزيز إيجاد فرص العمل.
    actividades de información relativas a la recuperación económica y el desarrollo de UN الصندوق الاستئماني للدعم الاعلامي للانتعاش الاقتصادي والتنمية
    2. Apoyo internacional a la recuperación económica en Africa UN الدعم الدولي للانتعاش الاقتصادي في افريقيا
    Fondo Fiduciario para el apoyo a las actividades de información relativas a la recuperación económica y el desarrollo de África UN الصنـدوق الاستئمانــــي للدعم اﻹعلامي للانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا
    Análogamente, algunos elementos del marco exterior, incluidos la carga de la deuda, la disminución de los precios de los productos básicos y el aumento de la competencia por recursos otorgados en condiciones de favor, continúa afectando negativamente a la recuperación económica de África. UN وبالمثــل، ما زالت عناصر البيئة الخارجية، بما في ذلك عبء الدين وتدهور أسعار السلع اﻷساسية وتزايد المنافسة على الموارد المقدمة بشروط ميسرة، تؤثر تأثيرا سلبيا على الانتعاش الاقتصادي في افريقيا.
    El 45% del desembolso se destinó al acceso a servicios básicos, el 10% a la recuperación económica, el 20% a la gobernanza económica, el 13% a la gobernanza política y el 12% a asistencia presupuestaria, pagos atrasados y fondos no asignados. UN وقد تم صرف 45 في المائة من المبلغ لدعم الوصول إلى الخدمات الأساسية، و 10 في المائة للإنعاش الاقتصادي و 20 في المائة للإدارة الاقتصادية، و 13 في المائة للإدارة السياسية و 12 في المائة للمعونة المتعلقة بالميزانية والمتأخرات والأموال غير المخصصة.
    Los precios de los metales comunes se mantuvieron relativamente bajos, debido sobre todo a la abundante oferta y a la incertidumbre con respecto a la recuperación económica mundial. UN وشهدت أسعار المعادن الخسيسة هبوطاً نسبياً، الأمر الذي يُعزى أساساً إلى وفرة العرض، فضلاً عن حالة عدم التيقّن من الانتعاش الاقتصادي العالمي.
    41. La solución a los problemas humanitarios a que hace frente Rwanda son un elemento de importancia vital de los esfuerzos internacionales para contribuir a la reconciliación nacional y a la recuperación económica. UN ٤١ - وتمثل الحلول الجاري إيجادها للتحديات اﻹنسانية التي تواجهها رواندا عنصرا حيويا في الجهود الدولية المبذولة للمساهمة في المصالحة الوطنية والانتعاش الاقتصادي.
    11. Alienta a todos los Estados y organizaciones internacionales a que presten asistencia a las tareas a más largo plazo de reconstrucción y desarrollo, así como a la recuperación económica y social de Etiopía y Eritrea, y a que participen en ellas; UN 11 - يشجع جميع الدول والمنظمات الدولية على المساعدة والمشاركة في المهام الأطول أجلا الخاصة بالتعمير والتنمية، فضلا عن الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي في إثيوبيا وإريتريا؛
    Los sistemas de seguridad social eran importantes en épocas de crisis para proteger a quienes sufrían los efectos negativos de la crisis, y contribuía a la creación de puestos de trabajo y a la recuperación económica. UN ونُظُم الضمان الاجتماعي مهمة أثناء الأزمات لحماية من يعانون من الآثار السلبية للأزمة وللمساهمة في توفير فرص عمل وفي التعافي الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus