"a la región a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى المنطقة
        
    • للمنطقة في
        
    • بالمنطقة إلى
        
    Ya está ayudando a las partes a reunirse, y entiendo que tiene previsto otro viaje a la región a fines de esta semana. UN وهو يساعد على جمع الأطراف معا، وأفهم أنه ينوي القيام بزيارة أخرى إلى المنطقة في وقت لاحق من هذا الأسبوع.
    El Consejo ve con agrado que la CSCE se propone enviar una misión a la región a fin de que informe acerca de todos los aspectos de la situación. UN ويرحب المجلس باعتزام مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا إيفاد بعثة إلى المنطقة لتقديم تقرير عن جميع جوانب الحالة.
    El Consejo ve con agrado que la CSCE se propone enviar una misión a la región a fin de que informe acerca de todos los aspectos de la situación. UN ويرحب المجلس باعتزام مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا إيفاد بعثة إلى المنطقة لتقديم تقرير عن جميع جوانب الحالة.
    Durante su visita a la región a principios de septiembre, mi Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos y mi Representante Especial debatieron ampliamente la situación en Somalia con el Presidente Sharif en Mogadiscio. UN 60 - أجرى وكيل الأمين العام للشؤون السياسية وممثلي الخاص محادثات مستفيضة حول الوضع الراهن في الصومال مع الرئيس شريف في مقديشو خلال زيارتهما للمنطقة في مطلع أيلول/سبتمبر.
    La CESPAP estaba ayudando a la región a desarrollar los elementos necesarios para crear una arquitectura financiera regional que permitiera poner fin a las disparidades en el desarrollo. UN وتقدم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ المساعدة للمنطقة في وضع عناصر نظام مالي إقليمي لسد الثغرات الإنمائية.
    Sin embargo, la política nuclear israelí pondrá en peligro la paz y la seguridad y arrastrará a la región a una carrera de armamentos. UN إلا أن استمرار السياسة النووية الإسرائيلية سيدفع بالمنطقة إلى سباق تسلح نووي، ويعرض أمنها واستقرارها للخطر.
    Alrededor de dos tercios se expidieron a personas que residían en la región antes del conflicto y alrededor de un tercio a personas que fueron llegando a la región a partir de 1991. UN وأصدر نحو ثلثي هذه الشهادات لسكان المنطقة قبل الحرب ونحو الثلث لﻷشخاص الذين انتقلوا إلى المنطقة منذ عام ١٩٩١.
    Se afirma a continuación que dos tercios de los documentos se habían expedido a personas que residían en la región antes del conflicto y alrededor de un tercio a personas que habían ido llegando a la región a partir de 1991. UN ومضت قائلة إنه أصدر ثلثا الوثائق لسكان المنطقة قبل الحرب وثلث لﻷشخاص الذين انتقلوا إلى المنطقة منذ عام ١٩٩١.
    Se prevé enviar otras misiones a la región a principios de junio de 2006. UN ومن المقرر إيفاد بعثات أخرى إلى المنطقة اعتبارا من بداية حزيران/يونيه 2006.
    Con ese fin, el Consejo me pidió que enviara a la región a mi Enviado Especial para Georgia, el Embajador Edouard Brunner, con el propósito de que ayudara a concertar un acuerdo sobre el cumplimiento de la cesación del fuego. UN ولتحقيق هذا الغرض، طلب إلي المجلس إرسال مبعوثي الخاص لجورجيا، السفير إدوارد برانر، إلى المنطقة للمساعدة على التوصل إلى اتفاق بشأن تنفيذ وقف إطلاق النار.
    El Gobierno del Japón ha decidido enviar a la región a más de 400 miembros de sus Fuerzas de Defensa para proporcionar asistencia en esferas tales como el tratamiento médico, el suministro de agua y el transporte aéreo. UN وقررت حكومة اليابان إيفاد أكثر من ٤٠٠ فرد من قوات الدفاع الذاتي إلى المنطقة لتقديم المساعدة في مجالات مثل الرعاية الصحية وإمدادات المياه والنقل الجوي.
    Para conseguir ese doble objetivo, el ex Jefe de la Misión Especial regresó a la región a mediados de marzo y emprendió una nueva serie de consultas con dirigentes afganos. UN ٥ - وسعيا إلى تحقيق هذين الهدفين المتلازمين، عاد الرئيس السابق للبعثة الخاصة إلى المنطقة في منتصف آذار/مارس وأجرى سلسلة جديدة من المشاورات مع القادة اﻷفغان.
    En cumplimiento de ese mandato, envié a mi Enviado Especial, Sr. Lakhdar Brahimi, a la región a fin de consultar con los Jefes de Estado de los dos países pertinentes. UN وسعيا إلى تنفيذ هذه الولاية، أوفدت السيد اﻷخضر اﻹبراهيمي، مبعوثي الخاص، إلى المنطقة من أجل التشاور مع رئيسي الدولتين المعنيتين.
    Lamentablemente, el Secretario General no pudo enviar a un Enviado Especial a la región a fin de recoger información adicional sobre el terreno, ya que Israel puso condiciones imposibles a su misión. UN ولسوء الحظ أن اﻷمين العام عجز عن إيفاد ممثل خاص إلى المنطقة لجمع معلومات إضافية من الموقع، ﻷن إسرائيل فرضت شروطا غير عملية على هذه البعثة.
    Desde entonces he vuelto a enviar a la región a dos expertos militares para que asesoren al Sr. Sahnoun en la evaluación de las condiciones militares y de la seguridad en Brazzaville. UN ٣٣ - وأوفدت بعد ذلك خبيرين عسكريين إلى المنطقة لمساعدة السيد سحنون على تقييم الظروف العسكرية واﻷمنية في برازافيل.
    Durante mi visita a la región a fines de 1998, el Frente POLISARIO aceptó oficialmente el conjunto de medidas. UN ٤ - وأثناء زيارتي إلى المنطقة في أواخر عام ١٩٩٨، قبلت جبهة البوليساريو مجموعة التدابير بصفة رسمية.
    2. Respalda la decisión del Secretario General de enviar a la región a su Enviado Especial para África en apoyo de los esfuerzos de la OUA; UN ٢ - يؤيد قرار اﻷمين العام بإرسال مبعوثه الخاص ﻷفريقيا إلى المنطقة لدعم جهود منظمة الوحدة اﻷفريقية،
    Esa propuesta estaba basada en la recepción por lo general favorable que tuvo el conjunto de medidas cuando lo presentó a las partes el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz durante su visita a la región a mediados de octubre de 1998. UN واستند هذا الاقتراح إلى القبول العام الذي حظيت به مجموعة التدابير عندما عرضها وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلام على الطرفين أثناء زيارته للمنطقة في منتصف شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    Por tanto, espero sinceramente que Marruecos y el Frente POLISARIO, y Argelia y Mauritania acepten y firmen el proyecto de protocolo con motivo de una visita de la Alta Comisionada para los Refugiados a la región a principios de 1999. UN ولذلك يحدوني أمل صادق أن تتمكن المغرب وجبهة البوليساريو وكذلك الجزائر وموريتانيا من الاتفاق على مشروع البروتوكول والتوقيع عليه بمناسبة زيارة مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين للمنطقة في مطلع عام ١٩٩٩.
    Durante vuestra visita a la región a finales de noviembre de 1998, personalmente le confirmé, de manera inequívoca nuestro total acuerdo respecto de ese conjunto de medidas. UN وأكدت لكم شخصيا موافقتنا الكاملة والواضحة على هذه المجموعة من التدابير أثناء زيارتكم للمنطقة في نهاية شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus