Informe del Enviado Especial del Secretario General a la región de los Grandes Lagos | UN | تقرير المبعوث الخاص لﻷمين العام إلى منطقة البحيرات الكبرى |
Sr. Raymond Chrétien Embajador del Canadá ante los Estados Unidos de América Enviado Especial del Secretario General a la región de los Grandes Lagos | UN | السيد ريموند كريتيان سفير كندا لدى الولايات المتحدة اﻷمريكية، المبعوث الخاص لﻷمين العام إلى منطقة البحيرات الكبرى |
Con este espíritu el Consejo de Seguridad despachó esta misión a la región de los Grandes Lagos. | UN | وقد كان في هذا الاتجاه أن أوفد مجلس الأمن هذه البعثة إلى منطقة البحيرات الكبرى. |
No regresaron a la región de los Grandes Lagos para seguir investigando una vez que Rwanda comenzó a retirar sus tropas de la RDC. | UN | ولم يعودوا إلى منطقة البحيرات الكبرى لمواصلة تحقيقاتهم بعد أن بدأت رواندا انسحابها من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Mandato de la misión del Consejo de Seguridad a la región de los Grandes Lagos | UN | اختصاصات بعثة مجلس الأمن في منطقة البحيرات الكبرى |
Al respecto, el Secretario General ha demostrado su condición de líder al nombrar a un Enviado Especial a la región de los Grandes Lagos. | UN | وقد أظهر اﻷمين العام القيادة في هذا الشأن بتعيينه مبعوثا خاصا لمنطقة البحيرات الكبرى. |
Mandato de la misión del Consejo de Seguridad a la región de los Grandes Lagos | UN | اختصاصات بعثة مجلس الأمن الموفدة إلى منطقة البحيرات الكبرى |
La presente adición contiene los anexos al informe de la misión del Consejo de Seguridad a la región de los Grandes Lagos. | UN | تتضمن هذه الإضافة مرفقين لتقرير بعثة مجلس الأمن إلى منطقة البحيرات الكبرى. |
Estos hechos de extrema gravedad se han producido menos de dos semanas después de la visita de la Misión del Consejo de Seguridad a la región de los Grandes Lagos. | UN | وقد وقعت هذه الحوادث الشديدة الخطورة بعد أقل من أسبوعين من زيارة بعثة مجلس الأمن إلى منطقة البحيرات الكبرى. |
El Consejo despachó una misión a la región de los Grandes Lagos. | UN | وأوفد المجلس بعثة إلى منطقة البحيرات الكبرى. |
Paso ahora a la región de los Grandes Lagos de África. | UN | وأنتقل الآن إلى منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا. |
La paz y la estabilidad regresan lentamente a la región de los Grandes Lagos. | UN | ويعود السلام والأمن ببطء إلى منطقة البحيرات الكبرى. |
Pide que se establezca un medio político más estable, seguro y pacífico para fomentar el desarrollo económico regional y atraer inversiones a la región de los Grandes Lagos. | UN | وقال إن بلده يتطلع إلى إقامة بيئة سياسية أكثر استقرارا وأمناً وسلاما، البيئة اللازمة لحفز التنمية الاقتصادية الإقليمية واجتذاب الاستثمارات إلى منطقة البحيرات الكبرى. |
El orador también resaltó que el Consejo debería considerar la posibilidad de hacer misiones más frecuentes en el futuro, incluida una a la región de los Grandes Lagos. | UN | وشدد هذا المتكلم أيضا على أن على المجلس أن ينظر في الاضطلاع ببعثات أكثر تواترا بما في ذلك إيفاد بعثة إلى منطقة البحيرات الكبرى. |
Se trata de la principal salida de las exportaciones de cemento, maíz y otros productos agrícolas de Zambia a la región de los Grandes Lagos. | UN | وهو المنفذ الرئيسي لصادرات زامبيا من الأسمنت والذرة ومنتجات زراعية أخرى إلى منطقة البحيرات الكبرى. |
El Sr. Muhoza, que ahora tiene su base en Rwanda, había residido en el Canadá desde 1996 antes de regresar a la región de los Grandes Lagos recientemente. | UN | وكان السيد موهوزا، المقيم حاليا في رواندا، يقيم في كندا منذ عام 1996 قبل أن يعود مؤخرا إلى منطقة البحيرات الكبرى. |
El Secretario General dijo que el Presidente del Banco Mundial lo había acompañado a la región de los Grandes Lagos. | UN | وأفاد أن رئيس البنك الدولي رافقه في زيارته إلى منطقة البحيرات الكبرى. |
A este respecto, el Consejo apoya los esfuerzos del Enviado Especial del Secretario General a la región de los Grandes Lagos para preparar y convocar esa conferencia. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد المجلس الجهود التي يبذلها المبعوث الخاص لﻷمين العام إلى منطقة البحيرات الكبرى في سبيل اﻹعداد لهذا المؤتمر وعقده. |
A este respecto, el Consejo apoya los esfuerzos del Enviado Especial del Secretario General a la región de los Grandes Lagos para preparar y convocar esa conferencia. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد المجلس الجهود التي يبذلها المبعوث الخاص لﻷمين العام إلى منطقة البحيرات الكبرى في سبيل اﻹعداد لهذا المؤتمر وعقده. |
La paz llegará a la región de los Grandes Lagos cuando todos los países que la integran vivan en paz. | UN | وسيتحقق السلام في منطقة البحيرات الكبرى عندما يعيش كل بلد هناك في سلام. |
El orador acoge con satisfacción el nombramiento por el Secretario General de un enviado especial a la región de los Grandes Lagos. | UN | ورحب بقيام اﻷمين العام بتعيين مبعوث خاص لمنطقة البحيرات الكبرى. |
Celebramos, asimismo, los esfuerzos inagotables del Secretario General por llevar la paz a la República Democrática del Congo y a la región de los Grandes Lagos. | UN | ونحن نرحب أيضا بجهود الأمين العام التي لا تكل لتحقيق السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى. |