a) La soberanía sobre Pulau Ligitan corresponde a la República de Indonesia; y | UN | ' 1` أن السيادة على بولاو ليغيتان تعود إلى جمهورية إندونيسيا؛ |
El Relator Especial fue informado de este importante asunto durante sus misiones a la República de Corea y al Japón. | UN | وقد أحيط المقرر الخاص علماً بهذا الموضوع الهام خلال البعثتين اللتين قام بهما إلى جمهورية كوريا واليابان. |
Tengo sumo placer, en nombre de los miembros del Consejo, de felicitar a la República de Moldova en este fausto momento histórico. | UN | ويسرني كل السرور أن أوجه التهنئة، باسم أعضاء المجلس، إلى جمهورية مولدوفا في هذه المناسبة التاريخية السعيدة. |
Agradezco a la República de Turquía por permitírmelo. | UN | وأنا شاكر لجمهورية تركيا، لتمكينها إياي من القيام بذلك. |
El acceso a la República de la mayoría musulmana al aeropuerto se haría por Stup, al norte del aeropuerto. | UN | وسوف تكون النقطة الموصلة إلى المطار بالنسبة لجمهورية اﻷغلبية المسلمة هي ستوب، التي تقع إلى شمال المطار. |
Y a la población de Sarajevo y a la República de Bosnia y Herzegovina se les sigue negando su derecho a adquirir armas para defenderse de sus muy bien armados agresores. | UN | وما زال ينكر على شعب سراييفو وجمهورية البوسنة والهرسك حق الحصول على اﻷسلحة للدفاع عن نفسه ضد المعتدين المدججين بالسلاح. |
Tan sólo en 2007 llegaron a la República de Corea unas 2.500 personas. | UN | وفي عام 2007 فقط، وفد 500 2 شخص على جمهورية كوريا. |
Asistencia a la República de Cuba | UN | تقديم المساعدة الى جمهورية كوبا |
El representante de Grecia pidió a la República de Albania que respetara el derecho de las minorías nacionales, de la misma manera que lo hace Grecia. | UN | لقد طلب ممثل اليونان إلى جمهورية ألبانيا احترام حق اﻷقليات القومية بالطريقة نفسها التي تتبعها اليونان. |
Tengo sumo placer, en nombre de los miembros del Consejo, de felicitar a la República de Moldova en este fausto momento histórico. | UN | ويسرني كل السرور أن أوجه التهنئة، باسم أعضاء المجلس، إلى جمهورية مولدوفا في هذه المناسبة التاريخية السعيدة. |
El Consejo de Seguridad celebra la próxima visita del Secretario General de las Naciones Unidas a la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | " ويعرب مجلس اﻷمن عن ترحيبه بالزيارة الوشيكة التي سيقوم بها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إلى جمهورية البوسنة والهرسك. |
Aparte de visitar Belgrado, ha realizado visitas periódicas a la República de Montenegro y a Kosovo, Sandzak y Vojvodina. | UN | فإلى جانب زيارتها لبلغراد، قامت بزيارات منتظمة إلى جمهورية الجبل اﻷسود وإلى كوسوفو وسنجق وفويفودينا. |
Informe sobre la misión del Relator Especial a la República de Belarús | UN | تقرير عن بعثة المقرر الخاص إلى جمهورية بيلاروس |
Asimismo, nos unimos al regocijo del pueblo y Gobierno panameños por los avances en el proceso de reversión del Canal del Gobierno de los Estados Unidos a la República de Panamá. | UN | وكذلك نشارك سعادة شعب وحكومة بنما للتقدم المحرز في عملية إعادة حكومة الولايات المتحدة للقناة إلى جمهورية بنما. |
serán las rutas en las cuales se otorgará a la República de Croacia libertad de tránsito, de conformidad con la Convención. | UN | هي الطرق التي سيكفل فيها لجمهورية كرواتيا حرية المرور العابر عملا بالاتفاقية؛ |
Esta misma ruta se necesita también para el transporte de importantes suministros humanitarios a la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | وثمة حاجة للطريق ذاته ﻷغراض النقل العابر لﻹمدادات اﻹنسانية اﻷساسية لجمهورية البوسنة والهرسك. |
serán las rutas en las cuales se otorgará a la República de Croacia libertad de tránsito, de conformidad con la Convención. | UN | هي الطرق التي سيكفل فيها لجمهورية كرواتيا حرية المرور العابر عملا بالاتفاقية؛ |
Felicito a usted y a la República de Corea por haber recibido el Premio Internacional Franklin Delano Roosevelt por la labor en pro de los discapacitados. | UN | أهنئكم وجمهورية كوريا على فوزكم بجائزة فرانكلين ديلانو روزفلت الدولية لﻷعمال المتعلقة بالمعوقين. |
En virtud de esta necesidad, quiero hacer referencia al bloqueo a la República de Cuba. | UN | ونظرا لهذه الحاجة، أود الآن أن أشير إلى الحصار المفروض على جمهورية كوبا. |
En cuestión de horas, durante las cuales los detenidos tenían que ver a sus familias y preparar su equipaje, varios centenares de detenidos fueron deportados a la República de Croacia. | UN | وأبعد عدة مئات من المحتجزين الى جمهورية كرواتيا، ولم تترك لهم إلا بضع ساعات لرؤية أسرهم وحزم أمتعتهم. |
En lo que respecta a la República de Montenegro, hay pequeñas comunidades minoritarias de albaneses y croatas, además de los musulmanes de Sandzak. | UN | وفي الوقت نفسه يوجد في جمهورية الجبل اﻷسود مجتمعات أقلية صغيرة ألبانية وكرواتية باﻹضافة الى مسلمي السنجق. |
Rendimos homenaje a la República de Sudáfrica por su liderazgo en la esfera del desarme nuclear. | UN | ونحن نشيد بجمهورية جنوب أفريقيا لدورها الرائد في ميدان نزع السلاح النووي. |
Estamos dispuestos a dar competencias exclusivas a la República de Georgia y a la de Abjasia, definidas en el marco de la práctica constitucional mundial. | UN | ونحن على استعداد لمنح اختصاصات حصرية لكل من جمهورية جورجيا وأبخازيا تحدد في إطار الممارسة الدستورية العالمية. |
Saludamos a la República de Montenegro como Estado comprometido con el mantenimiento de una sociedad multiétnica, multicultural y multirreligiosa. | UN | ونرحب بجمهورية الجبل الأسود بصفتها دولة ملتزمة بالمحافظة على مجتمع متعدد الأعراق والثقافات والأديان. |
Mi delegación se honra en dar la bienvenida al escenario internacional a la República de Sudáfrica, ahora libre y democrática. | UN | ويفخر وفدي بالترحيب بعودة جمهورية جنوب افريقيا، الحرة والديمقراطية حاليا، إلى المجموعة الدولية. |
Sin embargo, la Presidencia de Bosnia propuso que Neum se asignase a la República de mayoría musulmana en régimen de soberanía. | UN | بيد أن رئاسة الجمهورية البوسنية دفعت بأن نيـوم يجب أن تخصﱠص للجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة على أساس السيادة. |
Destacando también el importante papel que cabe a la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia en el desarrollo satisfactorio del proceso de paz en Bosnia y Herzegovina, | UN | وإذ يشدد أيضا على الدور الهام الذي يتعين أن تؤديه جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من أجل التقدم بنجاح في عملية السلم في البوسنة والهرسك، |
Esperamos con interés trabajar junto a la República de Palau a fin de lograr los nobles objetivos de las Naciones Unidas. | UN | ونتطلع الى العمل مع جمهورية بالاو في تحقيق مبادئ اﻷمم المتحدة السامية. |
Ha llegado la hora de que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas condene a la República de Armenia por cometer agresión contra Azerbaiyán y adopte las medidas pertinentes para con la República de Armenia conforme al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وقد حان اﻷوان ﻷن يوجه مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة اللوم إلى جمهورية أرمينيا لعدوانها على أذربيجان، وأن يتخذ ضد جمهورية أرمينيا تدابير مناسبة بمقتضى الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة. |