"a la república islámica del irán que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى جمهورية إيران الإسلامية أن
        
    Se ha solicitado a la República Islámica del Irán que presente una respuesta antes del 30 de agosto de 2002 en un informe complementario. UN وطُلب إلى جمهورية إيران الإسلامية أن تقدم ردها في شكل تقرير تكميلي بحلول 30 آب/أغسطس 2002.
    Se ha solicitado a la República Islámica del Irán que presente una respuesta antes del 9 de enero de 2004 en un tercer informe. UN وطُلب إلى جمهورية إيران الإسلامية أن تقدِّم ردها في شكل تقرير ثالث بحلول 9 كانون الثاني/يناير 2004.
    Se ha pedido a la República Islámica del Irán que presente una respuesta antes del 20 de diciembre de 2004 en un cuarto informe. UN وطلب إلى جمهورية إيران الإسلامية أن تقدم ردا في شكل تقرير رابع بحلول 20 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    En la decisión se pidió a la República Islámica del Irán que presentase al Comité de Aplicación, con carácter urgente, una explicación de su exceso de consumo, junto con un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para lograr un pronto retorno a una situación de cumplimiento. UN ويطلب المقرر إلى جمهورية إيران الإسلامية أن تقدم إلى لجنة التنفيذ، على وجه الاستعجال، تفسيرا لاستهلاكها الزائد، جنبا إلى جنب مع خطة عمل مشفوعة بمؤشرات محددة الزمن لكفالة العودة العاجلة إلى الامتثال.
    En la decisión se pidió a la República Islámica del Irán que presentase al Comité de Aplicación, con carácter urgente, una explicación de su exceso de consumo, junto con un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para lograr un pronto retorno a una situación de cumplimiento. UN ويطلب المقرر إلى جمهورية إيران الإسلامية أن تقدم إلى لجنة التنفيذ، على وجه الاستعجال، توضيحاً لاستهلاكها الزائد، جنباً إلى جنب مع خطة عمل مشفوعة بمؤشرات محددة الزمن لكفالة العودة العاجلة إلى الامتثال.
    10. Pide a la República Islámica del Irán que continúe adoptando medidas para consolidar el respeto de los derechos humanos y el imperio de la ley, y a que cumpla las obligaciones libremente contraídas en virtud de los Pactos internacionales de derechos humanos y otros instrumentos internacionales de derechos humanos; UN 10- تطلب إلى جمهورية إيران الإسلامية أن تواصل جهودها في سبيل ترسيخ احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون والوفاء بالالتزامات التي عقدتها بحرية بمقتضى العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وبمقتضى غيرهما من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    De conformidad con el inciso i) del apartado a) del párrafo 2 de la decisión XV/19, el Comité pidió a la República Islámica del Irán que identificase qué datos del año o años de base se consideraban incorrectos, y que presentase las nuevas cifras propuestas para ese año o años. UN 120- وعملاً بالفقرة 2 (أ) `1` من المقرر 15/19، طلبت اللجنة إلى جمهورية إيران الإسلامية أن تحدد سنوات خط الأساس التي تعتبر بياناتها غير صحيحة وأن تقدم الأرقام الجديدة المقترحة لكل سنة منها.
    La Secretaría recordó que en la recomendación 35/19 de la 35ª reunión del Comité de Aplicación se pidió a la República Islámica del Irán que presentase un plan de acción revisado con parámetros de referencia con plazos específicos para garantizar el rápido retorno de la Parte a una situación de cumplimiento de las medidas de control del metilcloroformo del Protocolo. UN وأشارت الأمانة بالذكر إلى أن التوصية 35/19 للاجتماع الخامس والثلاثين للجنة التنفيذية طلبت إلى جمهورية إيران الإسلامية أن تقدم خطة عمل منقحة مشفوعة بمؤشرات محددة الزمن لكفالة عودة الطرف العاجلة إلى الامتثال لتدابير رقابة كلوروفورم الميثيل الواردة في البروتوكول.
    La Secretaría recordó que en la recomendación 35/19 de la 35ª reunión del Comité de Aplicación se pidió a la República Islámica del Irán que presentase un plan de acción revisado con parámetros de referencia con plazos específicos para garantizar el rápido retorno de la Parte a una situación de cumplimiento de las medidas de control del metilcloroformo del Protocolo. UN وأشارت الأمانة بالذكر إلى أن التوصية 35/19 للاجتماع الخامس والثلاثين للجنة التنفيذية طلبت إلى جمهورية إيران الإسلامية أن تقدم خطة عمل منقحة مشفوعة بمؤشرات محددة الزمن لكفالة عودة الطرف العاجلة إلى الامتثال لتدابير رقابة كلوروفورم الميثيل الواردة في البروتوكول.
    De acuerdo con el requisito establecido en el inciso iii) del apartado a) del párrafo 2 de la decisión XV/19, el Comité había solicitado a la República Islámica del Irán que explicara por qué debía considerarse que las modificaciones solicitadas eran correctas y que proporcionara información sobre la metodología utilizada para reunir y verificar esos datos. UN 122- وطبقاً للمطلب الوارد بالفقرة 2 (أ) `3` من المقرر 15/19، طلبت اللجنة إلى جمهورية إيران الإسلامية أن توضح لماذا ينبغي أن تعتبر التغييرات المطلوبة صحيحة، بما في ذلك معلومات عن المنهجية المستخدمة في جمع هذه البيانات والتحقق منها.
    Recordar además que en la recomendación 35/19 de la 35ª reunión del Comité de Aplicación se pidió a la República Islámica del Irán que presentase un plan de acción revisado con parámetros de referencia con plazos específicos para garantizar el rápido retorno de la Parte a una situación de cumplimiento de las medidas de control de metilcloroformo del Protocolo; UN (ج) أن تشير كذلك إلى أن التوصية 35/19 للاجتماع الخامس والثلاثين للجنة التنفيذ تطلب إلى جمهورية إيران الإسلامية أن تقدم خطة عمل منقحة مشفوعة بمؤشرات محددة الزمن لكفالة عودة الطرف العاجلة إلى الامتثال لتدابير رقابة كلوروفورم الميثيل الواردة في البروتوكول؛
    Recordar además que en la recomendación 35/19 de la 35ª reunión del Comité de Aplicación se pidió a la República Islámica del Irán que presentase un plan de acción revisado con parámetros de referencia con plazos específicos para garantizar el rápido retorno de la Parte a una situación de cumplimiento de las medidas de control de metilcloroformo del Protocolo; UN (ج) أن تشير كذلك إلى أن التوصية 35/19 للاجتماع الخامس والثلاثين للجنة التنفيذ تطلب إلى جمهورية إيران الإسلامية أن تقدم خطة عمل منقحة مشفوعة بمؤشرات محددة الزمن لكفالة عودة الطرف العاجلة إلى الامتثال لتدابير رقابة كلوروفورم الميثيل الواردة في البروتوكول؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus