Razón: El Reglamento de La Haya no contiene disposiciones relativas a la responsabilidad penal individual. | UN | السبب: لا تتضمن لائحة لاهاي أية أحكام تتناول المسؤولية الجنائية الفردية. |
Tales artículos se superponen a la responsabilidad penal vigente por la financiación del terrorismo con arreglo al Código Penal y la amplían. | UN | ويتداخل هذان البندان ويوسعان من نطاق المسؤولية الجنائية الحالية لتمويل الإرهاب بموجب القانون الجنائي. |
Como es natural, esto no afecta a la responsabilidad penal de una persona implicada en la preparación de actos de terrorismo. | UN | وهذا لا يؤثر، بالطبع، على المسؤولية الجنائية الفردية عن الإعداد لأعمال إرهابية. |
Informe del Secretario General sobre la aplicación de la resolución 62/63 relativa a la responsabilidad penal de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ القرار 62/63 بشأن المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات |
Añadió que los detalles de esta investigación no podían publicarse hasta que el Fiscal Jefe hubiese emitido un dictamen con respecto a la responsabilidad penal. | UN | وأضافت أنه لا يمكن تقديم تفاصيل بشأن هذا التحقيق حتى يصدر رئيس النيابات العامة قراره فيما يتعلق بالمسؤولية الجنائية. |
En el artículo 283 del Código Penal de Turkmenistán, relativo a la responsabilidad penal por la tenencia ilícita de material radiactivo o nuclear, se establece que: | UN | وتنص المادة 283 من القانون الجنائي لتركمانستان التي تثبت المسؤولية الجنائية عن المناولة غير المشروعة للمواد المشعة أو النووية على ما يلي: |
En el artículo 285 del Código Penal, relativo a la responsabilidad penal por el robo o exacción de material radiactivo o nuclear, se dispone que: | UN | وتنص المادة 285 من القانون الجنائي التي تثبت المسؤولية الجنائية عن سرقة المواد المشعة أو النووية أو ابتزازها على ما يلي: |
Contribución al análisis de los aspectos jurídicos relativos a la responsabilidad penal individual y a la jurisdicción aplicable en el caso de Rwanda. | UN | ساهم في تحليل الجوانب القانونية المتصلة بمسألتي المسؤولية الجنائية الفردية والولاية القضائية المناسبة في حالة رواندا. |
Naturalmente, la rendición de cuentas no se refiere solamente a la responsabilidad penal individual por las violaciones. | UN | ولا تنحصر المساءلة بطبيعة الحال في كفالة المسؤولية الجنائية الفردية عن الانتهاكات. |
La inmunidad respecto a la responsabilidad penal no es aplicable en el caso de la mayoría de los funcionarios. | UN | ولا تتسع الحصانة من المسؤولية الجنائية لتشمل معظم الموظفين العموميين. |
La Cámara también goza de competencias exclusivas en lo que concierne a la naturalización, a la responsabilidad penal y civil de los ministros y a la fijación del tamaño de las fuerzas armadas. | UN | كما ينفرد المجلس بالاختصاص فيما يتعلق بمنح الجنسية وبإقرار المسؤولية الجنائية والمدنية للوزراء وبتحديد عدد أفراد الجيش. |
El acto de agresión es un simple hecho ilícito que entraña la responsabilidad internacional del Estado que lo cometa, en tanto que la guerra de agresión entraña la responsabilidad penal de los dirigentes de ese Estado. | UN | فعمل العدوان ليس سوى عمل غير مشروع يستتبع المسؤولية الدولية للدولة التي ترتكبه، في حين أن حرب العدوان تستتبع المسؤولية الجنائية لقادة تلك الدولة. |
Por consiguiente, la violación, por el Estado, de la regla de derecho internacional que prohíbe la agresión entraña la responsabilidad penal de las personas que han desempeñado una función decisiva en la planificación, la preparación, el desencadenamiento o la realización de la agresión. | UN | ومن ثم فإن قيام دولة بانتهاك قاعدة القانون الدولي التي تحظر العدوان يرتب المسؤولية الجنائية لﻷفراد الذين لعبوا دوراً حاسماً في التخطيط للعدوان أو اﻹعداد له أو الشروع فيه أو شنه. |
En el artículo 4 se indica que las disposiciones del código relativas a la responsabilidad penal individual no prejuzgan ninguna cuestión de la responsabilidad de los Estados en virtud del derecho internacional. | UN | وقــال إن المــادة ٤ تبين أن ما تنص عليه المدونة بخصوص المسؤولية الجنائية الفردية لا يُخل بأي مسألة تتعلق بمسؤولية الدول بمقتضى القانون الدولي. |
La conducta de una persona podía dar lugar a la responsabilidad penal del Estado que representara; en esos casos, la responsabilidad debía recaer sobre el propio Estado en una u otra forma, como una indemnización punitiva o medidas que afectaran a su dignidad. | UN | فسلوك فرد ما يمكن أن ينشئ المسؤولية الجنائية للدولة التي يمثلها؛ وفي تلك الحالات، يجب أن تتحمل الدولة نفسها المسؤولية بشكل أو آخر، كأن تتعرض للتعويضات الجزائية أو التدابير التي تمس كرامة الدولة. |
Finalmente dice que las disposiciones del párrafo 7 del artículo 23, relativas a la responsabilidad penal de personas que ayudan e instigan a otras a cometer crímenes, incluirían la comisión de crímenes en general. | UN | وأضـاف قائـلا أن أحكـام الفقرة ٧ من المادة ٢٣ بشأن المسؤولية الجنائية لﻷشخاص الذين يعاونون أو يحرضون اﻵخرين على ارتكاب جرائم ، سوف تغطي ارتكاب الجرائم في مجموعها . |
También se sugirió suprimir la referencia a la responsabilidad “penal” de las personas jurídicas. | UN | كما اقترح حذف الإشارة إلى المسؤولية " الجنائية " للكيانات الاعتبارية. |
Por consiguiente, la violación, por el Estado, de la regla de derecho internacional que prohíbe la agresión entraña la responsabilidad penal de las personas que han desempeñado una función decisiva en la planificación, la preparación, el desencadenamiento o la realización de la opresión. | UN | ومن ثم فإن قيام دولة بانتهاك قاعدة القانون الدولي التي تحظر العدوان تترتب عليه المسؤولية الجنائية للأفراد الذين لعبوا دورا حاسما في التخطيط للعدوان أو الإعداد له أو الشروع فيه أو شنه. |
Informe del Secretario General sobre la aplicación de la resolución 62/63 relativa a la responsabilidad penal de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ القرار 62/63 بشأن المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات |
Formula esa pregunta en referencia a la responsabilidad penal por las agresiones físicas y, como mínimo, la responsabilidad administrativa de los funcionarios públicos que utilizan un discurso de odio. | UN | ووجه هذا السؤال فيما يخص المساءلة الجنائية عن الاعتداءات البدنية وعلى أقل تقدير المسؤولية الإدارية للموظفين الرسميين الذين يستخدمون الخطابات التي تحرض على الكراهية. |
Contribución al análisis de los aspectos jurídicos relativos a la responsabilidad penal individual y la jurisdicción apropiada en el caso de Rwanda. | UN | ساهم في تحليل الأوجه القانونية المتصلة بالمسؤولية الجنائية الفردية والولاية القضائية المناسبة في حالة رواندا. |