"a la secretaría general" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى الأمانة العامة
        
    • من الأمانة العامة
        
    • على الأمانة العامة
        
    • التاسع والعشرين لوزراء الخارجية
        
    Inmediatamente después de un atentado terrorista y para elevar al máximo la asistencia que Interpol puede proporcionar, se pide a los países miembros que remitan información sobre el atentado a la Secretaría General. UN بعد وقوع حادثة من حوادث الأعمال الإرهابية مباشرة، ولكي يقدم الإنتربول أكبر قدر ممكن من المساعدة فإنه يطلب إلى البلدان الأعضاء إرسال المعلومات المتعلقة بالحادثة إلى الأمانة العامة.
    Ecomessage asegura la transmisión eficiente de datos críticos a la Secretaría General de la Interpol en Lyon, Francia. UN وتكفل الرسائل الإيكولوجية النقل الكفء للبيانات الهامة إلى الأمانة العامة للإنتربول في ليون، فرنسا.
    :: El encargo de ejecutar el plan actualizado a la Secretaría General. UN إسناد مسؤولية التنفيذ إلى الأمانة العامة.
    2. Solicitar a la Secretaría General que siga coordinándose con los Estados sudamericanos para preparar las reuniones ministeriales mixtas acordadas durante la tercera reunión de altos responsables, que son las siguientes: UN الطلب من الأمانة العامة متابعة التنسيق مع دول أمريكا الجنوبية للإعداد للاجتماعات الوزارية المشتركة التي تم الاتفاق على عقدها في الاجتماع الثالث لكبار المسؤولين والتي تشمل:
    3. Pedir a la Secretaría General que, en coordinación con la parte sudamericana, continúe vigilando la aplicación de los resultados de la reunión en la Cumbre de Brasilia y presente la cuestión en el próximo período ordinario de sesiones del Consejo de la Liga de los Estados Árabes. UN الطلب من الأمانة العامة مواصلة الجهود بالتنسيق مع الجانب الأمريكي الجنوبي لمتابعة تنفيذ نتائج قمة برازيليا وعرض الموضوع على المجلس في الدورة العادية القادمة.
    11. Solicitar a la Secretaría General que continúe con sus esfuerzos en coordinación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo con el objetivo de ejecutar el programa de desarme de las milicias, y pedirle que contribuya a ello con la cantidad de 1.000.000 de dólares de los EE.UU. UN الطلب من الأمانة العامة مواصلة جهودها بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتنفيذ برنامج لنزع سلاح الميليشيات، والمساهمة بمبلغ مليون دولار أمريكي في ذلك.
    Sobre el proceso de ratificación del Convenio y el Protocolo, se elaboró la providencia respectiva para ser enviada a la Secretaría General de la Presidencia para que ésta a su vez lo curse al Congreso de la República para su aprobación. UN في ما يتعلق بالتصديق على الاتفاقية والبروتوكول، فقد تمّ وضع الإجراء المناسب في هذا الصدد لعرضه على الأمانة العامة للرئاسة لكي تحيله بدورها إلى برلمان الجمهورية حيث يصار إلى الموافقة عليه.
    3. Solicitar a la Secretaría General que exponga la cuestión al Consejo durante su próximo periodo ordinario de sesiones. UN الطلب إلى الأمانة العامة عرض الموضوع على المجلس في الدورة العادية القادمة.
    Este proyecto de ley se ha transmitido a la Secretaría General del Gobierno para que lo adopte el Consejo de Ministros. UN وقد أحيل مشروع القانون المذكور إلى الأمانة العامة للحكومة لكي يعتمده مجلس الوزراء.
    Lamentablemente, hasta ahora no ha remitido ningún informe a la Secretaría General de las Naciones Unidas por diversas razones. UN ولكنها للأسف لم تقدم حتى الآن أي تقرير إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة لأسباب مختلفة.
    Elaborar un informe inicial e informes periódicos sobre la aplicación de la Convención en el país para su presentación por el Gobierno a la Secretaría General de las Naciones Unidas; UN وإعداد الحكومة للتقارير الأولية والدورية عن تنفيذ الاتفاقية في البلد لتقديمها إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة؛
    Velar por la transmisión efectiva de los informes del Gobierno a la Secretaría General de las Naciones Unidas. UN وضمان التسليم الفعلي لتقارير الحكومة إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    En tal sentido, el Ecuador acaba de comunicar a la Secretaría General de Naciones Unidas los datos relacionados con las medidas legales que ha adoptado para prevenir y reprimir cualquier actividad prohibida conforme a la Convención de Ottawa sobre las minas antipersonal. UN وفي ذلك الصدد، أحالت إكوادور توا إلى الأمانة العامة تفاصيل التدابير القانونية التي اتخذتها لمنع وكبح أي نشاط تحظره اتفاقية أوتاوا المعنية بالألغام المضادة للأفراد.
    Con respecto a esta cuestión, tengo el honor de adjuntar una nota verbal dirigida a la Secretaría General de la Organización de la Unidad Africana por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Democrática Federal de Etiopía. UN ويسرني فيما يتصل بهذا الموضوع أن أرفق المذكرة الشفوية الموجهة من وزارة خارجية جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية إلى الأمانة العامة لمنظمة الوحدة الأفريقية.
    Además, el Comité tomó nota del apoyo proporcionado por el Centro a la Secretaría General de la CEEAC en el marco de los esfuerzos tendientes a poner en funcionamiento el Mecanismo de alerta temprana del África central (MARAC). UN وأحاطت اللجنة علما إلى جانب ذلك بالدعم المقدم من جانب المركز إلى الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في إطار الجهود الرامية إلى تشغيل آلية الإنذار المبكر السريع لوسط أفريقيا.
    6. Pedir a la Secretaría General que presente este tema al Consejo en el próximo período ordinario de sesiones. UN 6 - الطلب من الأمانة العامة عرض الموضوع على المجلس في دورته العادية القادمة.
    Pedir a la Secretaría General que siga atentamente esta cuestión y presente en el próximo período de sesiones del Consejo un informe sobre el resultado de sus contactos. UN 4 - الطلب من الأمانة العامة متابعة هذا الموضوع وتقديم تقرير عن نتائج اتصالاتها إلى المجلس في دورته القادمة.
    El Gobierno del Reino de la Arabia Saudita considera que la presente nota constituye un documento oficial y solicita a la Secretaría General de las Naciones Unidas que lo registre, lo publique y lo distribuya a todos los Estados Miembros de conformidad con las normas de la Organización. UN إن حكومة المملكة العربية السعودية تعتبر هذه المذكرة وثيقة رسمية وتطلب من الأمانة العامة للأمم المتحدة تسجيلها ونشرها وتعميمها على كافة الأعضاء وفق الإجراءات المتبعة في الأمم المتحدة.
    En ese sentido, pedimos la pronta convocatoria de dicha reunión del Grupo Intergubernamental de Expertos y solicitamos a la Secretaría General que tenga en cuenta las observaciones de los Estados miembros de la OCI. UN وفي هذا الصدد، ندعو لسرعة انعقاد اجتماع فريق الخبراء ونطلب من الأمانة العامة أن تأخذ بعين الاعتبار ملاحظات الدول الأعضاء بمنظمة التعاون الإسلامي.
    15. Pide a la Secretaría General que organice una conferencia internacional patrocinada y dirigida por el Comité de Al-Quds para reafirmar la necesidad de que Al-Quds Al-Sharif se reintegre a la soberanía palestina como símbolo de coexistencia y de paz y cuna de las religiones celestiales; UN 15- يطلب من الأمانة العامة عقد مؤتمر دولي تحت رعاية رئاسة لجنة القدس حول ضرورة عودة مدينة القدس إلى السيادة الفلسطينية رمزا للتعايش والسلام باعتبارها مهبطا للديانات السماوية.
    4. Pide a la Secretaría General y a sus órganos subsidiarios y especializados que hagan todo lo posible por convencer a los Estados miembros de la necesidad de firmar y ratificar los acuerdos y estatutos y que sigan de cerca el asunto sistemáticamente; UN 4 - يطلب من الأمانة العامة وأجهزتها الفرعية والمتخصصة بذل جهودها لدى الدول الأعضاء لإقناعها بضرورة التوقيع والمصادقة على تلك الاتفاقيات والنظم الأساسية ومتابعة تلك الجهود بصورة منتظمة.
    La disposición impone a la Secretaría General la obligación de comprobar si la información que se procesa es intra vires y si se ajusta a la disposiciones de la Organización Internacional de Policía Criminal (Interpol). UN وتفرض أحكامها على الأمانة العامة التزاما بالتحري فيما إذا كانت المعلومات المجهزة هي في حدود الصلاحيات وتتماشى مع قواعد المنظمة.
    9. Invita a los Grupos de la OCI en Nueva York y Ginebra a que, de conformidad con la resolución 55/29 de la 29ª Reunión de la CIMRE, se reúnan periódicamente para seguir de cerca y analizar el problema de las sanciones económicas unilaterales e informen al respecto a la Secretaría General de la OCI; UN 9 - يدعو المجموعة الإسلامية في نيويورك وجنيف إلى المتابعة والاستعراض الدوري لقضية العقوبات الاقتصادية الانفراديـة ، ورفع تقرير في هذا الشأن بموجب القرار رقم 55/29 - س ، الصادر عن المؤتمر الإسلامي التاسع والعشرين لوزراء الخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus